Jó 33

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.