Jó 33
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA
1 Howbeit, Job, I pray thee, hear my speech, and hearken to all my words.
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Behold now, I have opened my mouth, my tongue hath spoken in my mouth.
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 My words shall utter the uprightness of my heart; and that which my lips know they shall speak sincerely.
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty given me life.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 If thou canst, answer thou me, set thy words in order before me, stand forth.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Behold, I am toward God even as thou art; I also am formed out of the clay.
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Behold, my terror shall not make thee afraid, neither shall my pressure be heavy upon thee.
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Surely thou hast spoken in my hearing, and I have heard the voice of thy words;
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 'I am clean, without transgression, I am innocent, neither is there iniquity in me;
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Behold, He findeth occasions against me, He counteth me for His enemy;
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 He putteth my feet in the stocks, He marketh all my paths.'
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Behold, I answer thee: In this thou art not right, that God is too great for man;
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Why hast thou striven against Him? seeing that He will not answer any of his words.
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 For God speaketh in one way, yea in two, though man perceiveth it not.
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumberings upon the bed;
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 Then He openeth the ears of men, and by their chastisement sealeth the decree,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 That men may put away their purpose, and that He may hide pride from man;
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 That He may keep back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 He is chastened also with pain upon his bed, and all his bones grow stiff;
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 So that his life maketh him to abhor bread, and his soul dainty food.
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 His flesh is consumed away, that it cannot be seen; and his bones corrode to unsightliness.
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to the destroyers.
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 If there be for him an angel, an intercessor, one among a thousand, to vouch for a man's uprightness;
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Then He is gracious unto him, and saith: 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 His flesh is tenderer than a child's; he returneth to the days of his youth;
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 He prayeth unto God, and He is favourable unto him; so that he seeth His face with joy; and He restoreth unto man his righteousness.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 He cometh before men, and saith: 'I have sinned, and perverted that which was right, and it profited me not.'
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 So He redeemeth his soul from going into the pit, and his life beholdeth the light.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Lo, all these things doth God work, twice, yea thrice, with a man,
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 To bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Mark well, O Job, hearken unto me; hold thy peace, and I will speak.
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 If thou hast any thing to say, answer me; speak, for I desire to justify thee.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 If not, hearken thou unto me; hold thy peace, and I will teach thee wisdom.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.