Jó 3
Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA
1 Tọbudu iya bụ; e mechaẹpho; Jiobu saa ọnu wata epfu opfu; bya awata ephu eswe, a nwụru iya iphu.
1 Depois disto, passou Jó a falar e amaldiçoou o seu dia natalício.
2 O pfushiahaa sụ:
2 Disse Jó:
3 “G'eswe, a nwụru mu
3 Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 Gẹ mbọku ono gbahụkwa
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 G'ọchii yẹe tsụkiribaa
5 Reclamem-no as trevas e a sombra de morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que pode enegrecer o dia.
6 Mbụ-a; g'ẹjo dadishi tụkwa
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; não se regozije ela entre os dias do ano, não entre na conta dos meses.
7 Mu sụru-a; g'ẹnyashi
7 Seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os sons de júbilo.
8 Gẹ ndu atụje mbọku ọnu
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem excitar o monstro marinho.
9 Gẹ kpokpode nchi-abọhu
9 Escureçam-se as estrelas do crepúsculo matutino dessa noite; que ela espere a luz, e a luz não venha; que não veja as pálpebras dos olhos da alva,
10 Noo kẹle o to mechiduru
10 pois não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.
11 Mbụ-a; ?bụnaa gụnu meru
11 Por que não morri eu na madre? Por que não expirei ao sair dela?
12 ?Bụnaa gụnu meru g'o gude
12 Por que houve regaço que me acolhesse? E por que peitos, para que eu mamasse?
13 Kẹle nta-a bẹ mu gege
13 Porque já agora repousaria tranquilo; dormiria, e, então, haveria para mim descanso,
14 mu lẹ ndu eze mẹ ndu
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificaram mausoléus;
15 Mu lẹ ndu-ishi, bụ ndu shi
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram de prata as suas casas;
16 Ọzokwanu lẹ-a; ?bụnaa gụnu
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
17 Ẹka ono bẹ ndu ẹjo-iphe
17 Ali, os maus cessam de perturbar, e, ali, repousam os cansados.
18 Alị-maa ono bẹ ndu mkpọro
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do feitor.
19 Ndu ha nwanshịi nọ l'ẹka
19 Ali, está tanto o pequeno como o grande e o servo livre de seu senhor.
20 ?Dẹnu g'o gude ìphóró nọdu
20 Por que se concede luz ao miserável e vida aos amargurados de ânimo,
21 mbụ ndu anwụhu agụ ẹgu;
21 que esperam a morte, e ela não vem? Eles cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos.
22 Ndu eteje ẹswa ntụmatu;
22 Eles se regozijariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura.
23 ?Dẹnuanu g'o gude ìphóró
23 Por que se concede luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 Noo kẹle ọ bụwaa atsụ ude
24 Por que em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água?
25 Iphe, mu atsụshi ebvu ike
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Ẹhu ta adụjeduru mu guu;
26 Não tenho descanso, nem sossego, nem repouso, e já me vem grande perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.