Jó 32

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tọbudu iya bụ; ụmadzu ẹto ono haa eye ọnu yeru Jiobu; kẹle ọ pfụberekoto l'ẹnya nkiya.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Noo ya; Elihu tangịrihu. Opfu ẹhu Jiobu mee; ẹhu ghuhaa ya eghu; kẹle Jiobu harụ eme Chileke onye pfụberekoto bya emechia onwiya onye pfụberekoto. Elihu bụkwanu nwa Barakẹlu, bụ onye Buzu; oshilọkpa Ramu.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Ọ̀nyà iya phọ ẹphe n'ẹto mekwaphọ; ẹhu nọdu eghu iya eghu; kẹle ẹphe ta adụdu ike pfukpee Jiobu; ọle ẹphe nmakwaru iya nụ ikpe.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Iphe, kparụ iphe, Elihu nọkpoepho doo gẹ ndu ọphuu pfugbukpọada g'ọ dụ phẹ tẹme o yejeru Jiobu ọnu bụ l'ẹphe bụchaa ya ọgerenya.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 O be g'ọ nọnyaaru; ọ hụma l'ụmadzu ẹto ono ta maẹdu iphe, ẹphe e-pfu; o ghuahaa ya eghu.
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 Tọbudu iya bụ; Elihu, bụ nwa Barakẹlu, bụ onye Buzu bya eyee ọnu sụ:
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Mu shi rịa sụ: G'ọgerenya
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Obenu l'ọo maa, nọ nemadzụ
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 Ọ tọ bụekwapho ọgerenya
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 Noo g'o gude mu sụ: Unu
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Mu shikpọekwapho daa gbẹe;
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 Mu ngabẹkpooru unu nchị
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 Unu ta asụkwa l'unu
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 Sụ-a; eshinu Jiobu abụdu
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 Ee! Ọ tụwaru phẹ ẹberebete;
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 ?Bụ gẹ mu ngabẹhunuru
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Mbẹdua kwaphọ nwekwarụpho
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 Noo kẹle opfu jiru mu ọnu
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 L'ime onwomu bẹ mu
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Mu e-pfu opfu g'ẹhu agụa mu
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 Ọ tọ dụkpodaa onye mu agba
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 kẹle ọme ọ kwọru mu ẹhu;
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.