Provérbios 7

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Manganak, kanakmen mo sa o vatahen ko dimo as kano kawayakan mo sava o yokoyokoran ko nimo.
1 Meu filho, obedeça às minhas palavras e no íntimo guarde os meus mandamentos.
2 Parinyen mo sa o vatahen ko dimo tapian katahaman mo o somnivog a viay. Pakapiahen mo saya onongan a akma so kapakapia mo sia onongan o mata mo.
2 Obedeça aos meus mandamentos, e você terá vida; guarde os meus ensinos como a pupila dos seus olhos.
3 Entero mo sa di pasiayen o nanawo ko sa dimo. Patneven mo saya do tawol mo.
3 Amarre-os aos dedos; escreva-os na tábua do seu coração.
4 Kakmahen moy kakteh o mapía a kapangtokto as no mapía a kapaysovol so atavo o kakmahen moy mapía dana kayvan mo.
4 Diga à sabedoria: "Você é minha irmã", e chame ao entendimento seu parente;
5 Ta niaya sa o mapavawa dimo do kakovot no kadwan anmana dira do mavavakes a manentasion no ichichirin.
5 eles o manterão afastado da mulher imoral, da mulher leviana e suas palavras sedutoras.
6 Do naypisa am maypalawong ako do bintana no vahay ko.
6 Da janela de minha casa olhei através da grade
7 Aro sa o navoya ko a kahenakan a mahahakay a dekey so pinangtoktoan amna mian o asa dira sivog a abo pa so kasolivan.
7 e vi entre os inexperientes, no meio dos jovens, um rapaz sem juízo.
8 — ausente —
8 Ele vinha pela rua, próximo à esquina de certa mulher, andando em direção à casa dela
9 — ausente —
9 Era crepúsculo, o entardecer do dia, chegavam as sombras da noite, crescia a escuridão.
10 Nivayat sia no mavakes aya. Mangonay o mavakes aya so onayen no malapos a mavakes as mian o plano na nia.
10 A mulher veio então ao seu encontro, vestida como prostituta, cheia de astúcia no coração.
11 Oyod ya mangdet as abo so asnek a mayam do rarahan.
11 ( Ela é espalhafatosa e provocadora, seus pés nunca param em casa;
12 Manapanaya o mavakes aya do payis no rarahan sa anmana do kaaroan no tawo.
12 uma hora na rua, outra nas praças, em cada esquina fica à espreita. )
13 Nivayat na o mahakay aya as karek na dia. Tiniban na o mata na as kavata na sia,
13 Ela agarrou o rapaz, beijou-o e lhe disse descaradamente:
14 “Tayto o pamistan ko do kayapo ko na do templo,
14 "Tenho em casa a carne dos sacrifícios de comunhão, que hoje fiz para cumprir os meus votos.
15 as tiya ako mangay a komita dimo ta oyod koymo ichakey a mavoya.
15 Por isso saí para encontrá-lo; vim à sua procura e o encontrei!
16 Tori ko oyod a pinakapia a rasayan o kama ko,
16 Estendi sobre o meu leito cobertas de linho fino do Egito.
17 as kapangay ko dia so maynyen a pabango.
17 Perfumei a minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Dawa machivan ka diaken ta mayasa ta a manda do mavekhas,
18 Venha, vamos embriagar-nos de carícias até o amanhecer; gozemos as delícias do amor!
19 — ausente —
19 Pois o meu marido não está em casa; partiu para uma longa viagem.
20 — ausente —
20 Levou uma bolsa cheia de prata e não voltará antes da lua cheia".
21 Nitentasionan na sia no avid na kano chirin na as nachitoneng o mahakay aya.
21 Com a sedução das palavras o persuadiu, e o atraiu com o dulçor dos lábios.
22 Dekey as kawnot na do mavakes aya a akmay asa ka vinyay a pawnoten a mangwan do dimanan sia anmana akmay asa ka agsah a mapía so kayam a mangwan do toloan sia,
22 Imediatamente ele a seguiu como o boi levado ao matadouro, ou como o cervo que vai cair no laço
23 a dia so kadimanan na do pana da no omahap sia. Akma siay asa ka manomanok a mangwan do tolo. No mahakay aya am ara nava mapanmo o katori na do pangananawan no mismo a viay na.
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, ou como o pássaro que salta para dentro do alçapão, sem saber que isso lhe custará a vida.
24 Dawa inio a kamahahakayan a manganak ko am kapiahen nio yaken a adngeyen. Iktokto nio so kapiahen o vatahen ko sa.
24 Então, meu filho, ouça-me; dê atenção às minhas palavras.
25 Mapagorogod kava do tentasion no akmaya sia a mavakes. Paypavawan mo sia do viay mo.
25 Não deixe que o seu coração se volte para os caminhos dela, nem se perca em tais veredas.
26 Oyod dana sa aro mahahakay a mararayaw niaya so viay as kavidangan pa sava o nararayaw na nia.
26 Muitas foram as suas vítimas; os que matou são uma grande multidão.
27 An mangwan ka do vahay na nia am tori ka na do rarahan a mangwan do yanan da no nadiman. Asa ya ka malisto a kapangwan do kadimanan.
27 A casa dela é um caminho que desce para a sepultura, para as moradas da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.