Provérbios 23

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 An machahap ka koman do tawo a mato so anongen am fermi mo a nakmen an sino sia.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 An mayet ka koman am kontroladohen mo ya.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Kalakaman moava o masesdep a kanen a itoroh na, ta tarek na ya a serbien a tod a iyahap dimo.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Makapatak ka do kadi mo dimadimanan do kakey mo a maypaynakem,
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 ta tarek a dekey a tiempo as kabo no kaynakman mo a akma so kapakasayap no kangkang an makapanid dana.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Machiakan kava do mabayo a tawo anmana ichahoho moava o masesdep a kanen na.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 “Kakan mo pa,” kwana anti, pero matarek o mian do aktokto na.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Iyota mo anti o chinan moaya as kapanehseh mo anti no mapakeakey a vahevahey mo sia.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Hawahawayen moava konsehoan o abo so pinangtoktoan, ta arava o sinmo na sia.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Abdisen moava o somnivog a tayongkad no paypandan no propidad anmana pohsan mo sava so takey o nasbang.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Ta no Apo taya o mayet a omdefende sira as machidiman nira.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Adngeyen mo so kapiahen o maistro mo as kapanghap mo so nanawo.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Penpenen moava o kadisiplina mo so asa ka metdeh. No iplot am mandiman ava.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 No kakawyoran na am nia o mismo a omlibri sia do marahet a pangwanan no viay na.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Manganak, an mayrakorakoh ka anti a masolib do atavo am oyod ako anti a masoyot.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Rakoh anti a onor diaken o kadngey ko dimo a mapavata so kasolivan.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Ichaynanahet mo sava o makagatogatosen asna nawri chitahen mo o komwan do kasinchad mo do Dios a onotan,
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 ta mapia o andelak mo an nia o parinyen mo.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Adngeyen mo yaken a manganak ko. Kapiahen mo a iktokto o kaparin no viay mo.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Machisagel kava dira do maynoynomen anmana dira do maymot do kanen,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 ta no mavovoken kano maymot am mangwan sa do kapaypakasiasi da, ta an nawri parinyen mo o kapakaycheh kano kakan mo am mayendes ava as kapangonay mo so napiripirit.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Adngeyen mo o ama mo, ta naytawo kava an abo sia. An malkem dana o ina mo am ipavoya mo o kapamahemahes mo sia.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 No kakawyoran, kasolivan kano mapia a pinangtoktoan am mayanong sa ya paygastoan. Oyod a rakoh o balor da nia, dawa paswaden mo sava do aran ango.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 No mapsek a anak am onor do asa ka ama na. Kayayakan na o akmaya sia anak na.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Chitahen mo o kayan no onor da no inyapoan mo a makayamot dimo. Itoroh mo dira o akmaya sia kasoyosoyotan da.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Makapia ka manngey a manganak ko as ahapen mo o viay ko a ehemplo mo.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 No malalapos sa mavavakes am delikado sa ya tolo.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Akma sayay manakanakaw a manayayan as kaparin da so aro a mahahakay a mabdis so addaw.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 — ausente —
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 — ausente —
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Katentasionan kava no palek a aran oyod ya a makakeakey, masdep so katitiban na as mapia so nakatwatwa na,
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 ta do ichadadwa na karaw am akma kay sinonyit no binino a boday.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Aro akmay mavoya mo as kadi na talinngan no kapangtokto kano kapayliliak mo.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Akma ka anti mian do bapor a tori do kabkasan do kahango mo as kano kahohed mo.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 “Sigoro tinaho da yaken,” kon mo anti, “amna ara koava manakem. Mango ako paro a di makapayvangon amna tayto ako pa makey a mirwa ominom.”
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.