Provérbios 16
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVI
1 Maparin ta mayplano, pero mian do Apo taya o kapakatongtong na.
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 Maparin mo a vatahen do aktokto mo o kapayanong no atavo a parinyen mo, pero no Apo taya o makapanmo so somnivog a mian do aktokto mo.
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 Akdawen mo o kabendision dimo no Apo taya do plano mo sa tapian mapatongtong o ichahoho mo.
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 Atavo a pinarin no Apo taya am mian o pamandan na. No pamandan da no omonot sa do marahet am kararayawan.
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 Isoli no Apo ta o mato so iyangay. Maynyoha ava o kastigo da nia.
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 Ichaddaw mo o Dios tapian kapakaboan ka. Sincharan mo o Apo taya tapian mavawa ka do marahet.
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 An pakamiahen mo o Apo taya am aran sira o kakontran mo am mayvadiw sa a kaychayvan mo.
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 Mapipia o dekey a naho do malinis a paraan as kano rakoh a kartos a yapo do matayo a paraan.
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 Imo o mayplano, pero no Dios o mapawnot dimo do mismo logar mo a parinyen.
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 No patol am tinorohan no Dios so ipakapamarin na as no vatahen na o kawnotan.
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 Ichahoho no Dios o mahosto a panovolan kano panpang do kapaydakaw.
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 Maparin ava kanonolay no asa ka patol o marahet, takwan no hostisia o omparin sia mahni a maytetnek o asa ka gobierno.
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 Ichahoho no patol a madngey o kakawyoran as nawri sa ipakamia na o mapavata so kakawyoran.
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 No masolib a tawo am chitahen na pakamiahen o patol, ta an somoli o patol am maparin a mayinmonmoan ya so kadimanan.
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 No fabor no asa ka patol am akmay asa ka demdem a tomoroh so timoy a viay no mohamoha.
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 Oyod a rakoh o ichapipia no kayan no kasolivan a mangtokto kano kayan no vohawan kano polak.
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 Mayam sa o mapsek a tawo do panahanan a maypavawa do marahet. Dawa katiban mo o pangwanan mo tapian librien mo o karakohan mo.
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 Arava o pangwanan no kahambog an dia no pakasnekan kano kararayawan.
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 Mapipia o kavidin a mahbo a makasiasi as kano kahambog kano kapachinatay do tinakaw a kaynakman.
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 Kapiahen mo a intindien o nanawo dimo tapian matodah mo o ichakey mo. Pangayen mo do Apo taya o saray mo tapian mian o somnivog a kasoyosoyotan mo.
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 No masolib as somnivog a mapia a tawo am mavahey sia do rakoh a kapanmoan na so mayanong. Ta do matanoy a vahevahey na am masonong a panganohdan o vatahen na.
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 No kasolivan am akmay atboran a tomoroh so viay no mian so pinangtoktoan, pero kastigo o aspangan da no abo so pinangtoktoan.
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 Mapia o kaktokto no mian so pinangtoktoan a manam so kapayliliak na. As an mayliliak ya am masonong a panganohdan o vatahen na.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 No matanoy a vahevahey am mawnawnas a adngeyen as mapagsal so viay.
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 Maparin a panahanan a mangwan do kararayawan o tori mo a hahawen a mapia.
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 Mapawyod o tawo a maytrabaho a makayamot do kanen. Maytrabaho sia tapian di sia mapteng.
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 Fermi da chitahen no omonot sa do marahet o icharahet no kadwan. Aran no chirin da am akmay apoy a mayrarayaw.
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 No marahet so chintokto am maytokos so inanahet. Mapasitnan sa ya so kapaydidiman kano manrarayaw sa ya so mapia a kayvayvan.
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 Sira o magogolohen am lokohen da sa o mismo da kayvan as kapawnot da sira do kararayawan.
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 Makapatak ka dira do maraway so kayak kano katidib dimo, ta tarek a mian o naktokto da dimo a marahet.
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 No manaro a viay am asa ka primio dira do mapia so dadakay. No ovan am asa ka onor a akmay korona do oho.
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 Mapipia o karakoh no pasinsia mo as kano karakoh no ipakapamarin mo. Mapipia o kayan no kontrolado mo so karakohan mo as kano kayan no ipakapamarin mo a omkontrolado so kavahayan sa.
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 Akmay machisoswerte o makey a makapanmo so inolay no Dios sia, pero mian do Dios o kapesek na sia.
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.