Provérbios 16

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Maparin ta mayplano, pero mian do Apo taya o kapakatongtong na.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Maparin mo a vatahen do aktokto mo o kapayanong no atavo a parinyen mo, pero no Apo taya o makapanmo so somnivog a mian do aktokto mo.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Akdawen mo o kabendision dimo no Apo taya do plano mo sa tapian mapatongtong o ichahoho mo.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Atavo a pinarin no Apo taya am mian o pamandan na. No pamandan da no omonot sa do marahet am kararayawan.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Isoli no Apo ta o mato so iyangay. Maynyoha ava o kastigo da nia.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Ichaddaw mo o Dios tapian kapakaboan ka. Sincharan mo o Apo taya tapian mavawa ka do marahet.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 An pakamiahen mo o Apo taya am aran sira o kakontran mo am mayvadiw sa a kaychayvan mo.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Mapipia o dekey a naho do malinis a paraan as kano rakoh a kartos a yapo do matayo a paraan.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Imo o mayplano, pero no Dios o mapawnot dimo do mismo logar mo a parinyen.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 No patol am tinorohan no Dios so ipakapamarin na as no vatahen na o kawnotan.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Ichahoho no Dios o mahosto a panovolan kano panpang do kapaydakaw.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Maparin ava kanonolay no asa ka patol o marahet, takwan no hostisia o omparin sia mahni a maytetnek o asa ka gobierno.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Ichahoho no patol a madngey o kakawyoran as nawri sa ipakamia na o mapavata so kakawyoran.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 No masolib a tawo am chitahen na pakamiahen o patol, ta an somoli o patol am maparin a mayinmonmoan ya so kadimanan.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 No fabor no asa ka patol am akmay asa ka demdem a tomoroh so timoy a viay no mohamoha.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Oyod a rakoh o ichapipia no kayan no kasolivan a mangtokto kano kayan no vohawan kano polak.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Mayam sa o mapsek a tawo do panahanan a maypavawa do marahet. Dawa katiban mo o pangwanan mo tapian librien mo o karakohan mo.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Arava o pangwanan no kahambog an dia no pakasnekan kano kararayawan.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Mapipia o kavidin a mahbo a makasiasi as kano kahambog kano kapachinatay do tinakaw a kaynakman.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Kapiahen mo a intindien o nanawo dimo tapian matodah mo o ichakey mo. Pangayen mo do Apo taya o saray mo tapian mian o somnivog a kasoyosoyotan mo.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 No masolib as somnivog a mapia a tawo am mavahey sia do rakoh a kapanmoan na so mayanong. Ta do matanoy a vahevahey na am masonong a panganohdan o vatahen na.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 No kasolivan am akmay atboran a tomoroh so viay no mian so pinangtoktoan, pero kastigo o aspangan da no abo so pinangtoktoan.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Mapia o kaktokto no mian so pinangtoktoan a manam so kapayliliak na. As an mayliliak ya am masonong a panganohdan o vatahen na.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 No matanoy a vahevahey am mawnawnas a adngeyen as mapagsal so viay.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Maparin a panahanan a mangwan do kararayawan o tori mo a hahawen a mapia.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Mapawyod o tawo a maytrabaho a makayamot do kanen. Maytrabaho sia tapian di sia mapteng.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Fermi da chitahen no omonot sa do marahet o icharahet no kadwan. Aran no chirin da am akmay apoy a mayrarayaw.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 No marahet so chintokto am maytokos so inanahet. Mapasitnan sa ya so kapaydidiman kano manrarayaw sa ya so mapia a kayvayvan.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Sira o magogolohen am lokohen da sa o mismo da kayvan as kapawnot da sira do kararayawan.
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 Makapatak ka dira do maraway so kayak kano katidib dimo, ta tarek a mian o naktokto da dimo a marahet.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 No manaro a viay am asa ka primio dira do mapia so dadakay. No ovan am asa ka onor a akmay korona do oho.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Mapipia o karakoh no pasinsia mo as kano karakoh no ipakapamarin mo. Mapipia o kayan no kontrolado mo so karakohan mo as kano kayan no ipakapamarin mo a omkontrolado so kavahayan sa.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 Akmay machisoswerte o makey a makapanmo so inolay no Dios sia, pero mian do Dios o kapesek na sia.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.