Provérbios 16
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF
1 Maparin ta mayplano, pero mian do Apo taya o kapakatongtong na.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do SENHOR a resposta da língua.
2 Maparin mo a vatahen do aktokto mo o kapayanong no atavo a parinyen mo, pero no Apo taya o makapanmo so somnivog a mian do aktokto mo.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus olhos, mas o Senhor pesa o espírito.
3 Akdawen mo o kabendision dimo no Apo taya do plano mo sa tapian mapatongtong o ichahoho mo.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Atavo a pinarin no Apo taya am mian o pamandan na. No pamandan da no omonot sa do marahet am kararayawan.
4 O Senhor fez todas as coisas para atender aos seus próprios desígnios, até o ímpio para o dia do mal.
5 Isoli no Apo ta o mato so iyangay. Maynyoha ava o kastigo da nia.
5 Abominação é ao Senhor todo o altivo de coração; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Ichaddaw mo o Dios tapian kapakaboan ka. Sincharan mo o Apo taya tapian mavawa ka do marahet.
6 Pela misericórdia e verdade a iniqüidade é perdoada, e pelo temor do Senhor os homens se desviam do pecado.
7 An pakamiahen mo o Apo taya am aran sira o kakontran mo am mayvadiw sa a kaychayvan mo.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor, até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Mapipia o dekey a naho do malinis a paraan as kano rakoh a kartos a yapo do matayo a paraan.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que a abundância de bens com injustiça.
9 Imo o mayplano, pero no Dios o mapawnot dimo do mismo logar mo a parinyen.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 No patol am tinorohan no Dios so ipakapamarin na as no vatahen na o kawnotan.
10 Nos lábios do rei se acha a sentença divina; a sua boca não transgride quando julga.
11 Ichahoho no Dios o mahosto a panovolan kano panpang do kapaydakaw.
11 O peso e a balança justos são do Senhor; obra sua são os pesos da bolsa.
12 Maparin ava kanonolay no asa ka patol o marahet, takwan no hostisia o omparin sia mahni a maytetnek o asa ka gobierno.
12 Abominação é aos reis praticarem impiedade, porque com justiça é que se estabelece o trono.
13 Ichahoho no patol a madngey o kakawyoran as nawri sa ipakamia na o mapavata so kakawyoran.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis; eles amarão o que fala coisas retas.
14 No masolib a tawo am chitahen na pakamiahen o patol, ta an somoli o patol am maparin a mayinmonmoan ya so kadimanan.
14 O furor do rei é mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 No fabor no asa ka patol am akmay asa ka demdem a tomoroh so timoy a viay no mohamoha.
15 No semblante iluminado do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem da chuva serôdia.
16 Oyod a rakoh o ichapipia no kayan no kasolivan a mangtokto kano kayan no vohawan kano polak.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! e quão mais excelente é adquirir a prudência do que a prata!
17 Mayam sa o mapsek a tawo do panahanan a maypavawa do marahet. Dawa katiban mo o pangwanan mo tapian librien mo o karakohan mo.
17 Os retos fazem o seu caminho desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Arava o pangwanan no kahambog an dia no pakasnekan kano kararayawan.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Mapipia o kavidin a mahbo a makasiasi as kano kahambog kano kapachinatay do tinakaw a kaynakman.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos, do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Kapiahen mo a intindien o nanawo dimo tapian matodah mo o ichakey mo. Pangayen mo do Apo taya o saray mo tapian mian o somnivog a kasoyosoyotan mo.
20 O que atenta prudentemente para o assunto achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 No masolib as somnivog a mapia a tawo am mavahey sia do rakoh a kapanmoan na so mayanong. Ta do matanoy a vahevahey na am masonong a panganohdan o vatahen na.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 No kasolivan am akmay atboran a tomoroh so viay no mian so pinangtoktoan, pero kastigo o aspangan da no abo so pinangtoktoan.
22 O entendimento para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Mapia o kaktokto no mian so pinangtoktoan a manam so kapayliliak na. As an mayliliak ya am masonong a panganohdan o vatahen na.
23 O coração do sábio instrui a sua boca, e aumenta o ensino dos seus lábios.
24 No matanoy a vahevahey am mawnawnas a adngeyen as mapagsal so viay.
24 As palavras suaves são favos de mel, doces para a alma, e saúde para os ossos.
25 Maparin a panahanan a mangwan do kararayawan o tori mo a hahawen a mapia.
25 Há um caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Mapawyod o tawo a maytrabaho a makayamot do kanen. Maytrabaho sia tapian di sia mapteng.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o incita.
27 Fermi da chitahen no omonot sa do marahet o icharahet no kadwan. Aran no chirin da am akmay apoy a mayrarayaw.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há como que uma fogueira.
28 No marahet so chintokto am maytokos so inanahet. Mapasitnan sa ya so kapaydidiman kano manrarayaw sa ya so mapia a kayvayvan.
28 O homem perverso instiga a contenda, e o intrigante separa os maiores amigos.
29 Sira o magogolohen am lokohen da sa o mismo da kayvan as kapawnot da sira do kararayawan.
29 O homem violento coage o seu próximo, e o faz deslizar por caminhos nada bons.
30 Makapatak ka dira do maraway so kayak kano katidib dimo, ta tarek a mian o naktokto da dimo a marahet.
30 O que fecha os olhos para imaginar coisas ruins, ao cerrar os lábios pratica o mal.
31 No manaro a viay am asa ka primio dira do mapia so dadakay. No ovan am asa ka onor a akmay korona do oho.
31 Coroa de honra são as cãs, quando elas estão no caminho da justiça.
32 Mapipia o karakoh no pasinsia mo as kano karakoh no ipakapamarin mo. Mapipia o kayan no kontrolado mo so karakohan mo as kano kayan no ipakapamarin mo a omkontrolado so kavahayan sa.
32 Melhor é o que tarda em irar-se do que o poderoso, e o que controla o seu ânimo do que aquele que toma uma cidade.
33 Akmay machisoswerte o makey a makapanmo so inolay no Dios sia, pero mian do Dios o kapesek na sia.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a determinação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.