Salmos 89
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.