Salmos 89
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 Ó Senhor Deus, eu sempre cantarei a respeito do teu amor e anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Sei que o teu amor dura para sempre e que a tua fidelidade é tão firme como o céu.
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Tu disseste: “Eu escolhi o meu fiz uma aliança com ele e lhe prometi isto:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 ‘Um dos seus descendentes sempre reinará; eu farei com que eles sempre sejam reis depois de você.’ ”
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 Ó Senhor , os céus cantam as maravilhas que fazes, e, reunidos, os anjos cantam a tua fidelidade.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Não há no céu ninguém como tu, ó Entre os seres celestiais não há nenhum igual a ti.
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Tu és respeitado na assembleia deles, és ao teu redor.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não há ninguém que tenha tanto poder como tu! Em todas as coisas, tu és fiel, ó
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas o Mar poderoso, tu acalmas as suas ondas furiosas.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com a tua grande força, derrotaste os teus inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 O céu é teu, e a terra é tua; tu criaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Tu fizeste o Norte e o Sul. Os montes Tabor e Hermom te louvam com alegria.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Como és poderoso! Como é grande a tua força!
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 A honestidade e a justiça são as bases do teu reinado. Tu és fiel e amoroso em tudo o que fazes.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Feliz o povo que te adora com canções e que vive na luz da tua presença!
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Por causa de ti, eles se alegram o dia todo e te louvam porque és bondoso.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Tu, ó Deus, és o nosso poder glorioso ; por tua bondade, nos fazes vencer,
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 pois escolhes o nosso protetor. Foste tu, que nos deste o nosso rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Há muito tempo, numa visão, tu disseste aos teus “Eu ajudei um soldado famoso; dei a autoridade a um homem que escolhi do meio do povo.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Escolhi o meu servo Davi para ser rei,
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 A minha força estará sempre com ele, o meu poder o tornará forte.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Os seus inimigos nunca o vencerão, os maus não o derrotarão.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Eu acabarei com os seus inimigos e matarei todos os que o odeiam.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 Sempre serei fiel a Davi e o amarei, e, por causa do meu poder, ele sempre vencerá.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Estenderei o seu reinado desde o mar Mediterrâneo até o rio Eufrates.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Então ele me dirá: ‘Tu és o meu pai e o meu Deus; tu és a rocha que me salva.’
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Eu lhe darei os direitos de filho mais velho, farei com que ele seja o maior de todos os reis do mundo.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Eu sempre o amarei, e a minha aliança com ele ficará firme.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Depois dele os seus descendentes sempre serão reis e reinarão enquanto o céu existir.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 “Mas, se os seus descendentes desobedecerem à minha se não viverem de acordo com os meus ensinamentos,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se desprezarem as minhas ordens e não guardarem os meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 então eu os castigarei pelos seus pecados, eu os farei sofrer por causa dos seus erros.
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Porém não deixarei de amar a Davi, mas cumprirei a promessa que lhe fiz.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não quebrarei a aliança que fiz com ele, nem deixarei de cumprir nenhuma das minhas promessas.
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 “De uma vez por todas, jurei pelo meu santo nome que nunca mentiria a Davi.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 Ele sempre terá descendentes, e, enquanto o sol brilhar, eu protegerei o seu reinado.
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Esse reinado durará como a lua, aquela fiel testemunha que está no céu.”
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Mas agora, ó Deus, tu estás irado com o rei que escolheste; tu o abandonaste e o rejeitaste.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Quebraste a aliança que fizeste com o teu e jogaste a sua coroa no chão.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derrubaste as muralhas da sua cidade e arrasaste as suas fortalezas.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Os que passam roubam tudo o que ele tem, e os seus vizinhos zombam dele.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Deste a vitória aos seus inimigos e fizeste com que eles ficassem felizes.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Tu tornaste inúteis as armas do rei e deixaste que ele fosse derrotado na batalha.
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Tiraste a sua autoridade de rei e derrubaste o seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Tu fizeste com que ele envelhecesse antes do tempo e o cobriste de humilhação.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando te esconderás, ó Será para sempre? Até quando a tua como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra como é curta a minha vida; lembra que todas as pessoas que criaste vão morrer um dia.
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Quem pode continuar vivo e nunca morrer? Quem pode escapar da sepultura?
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Ó Senhor, onde estão as antigas provas do teu amor? Onde estão os juramentos que fizeste a Davi?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra que eu, teu servo , estou sendo insultado e suporto todas as ofensas dos pagãos.
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Ó Senhor , como os teus inimigos falam mal do rei que escolheste! Aonde ele vai, eles o insultam.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Louvemos o Senhor Deus para sempre!
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.