Salmos 89

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 Cantarei para sempre as benignidades do Senhor; com a minha boca proclamarei a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Digo, pois: A tua benignidade será renovada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Fiz um pacto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Estabelecerei para sempre a tua descendência, e firmarei o teu trono por todas as gerações.
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 Os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem no firmamento se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos de Deus é semelhante ao Senhor,
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 um Deus sobremodo tremendo na assembléia dos santos, e temível mais do que todos os que estão ao seu redor?
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor, Deus dos exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas o ímpio do mar; quando as suas ondas se levantam tu as fazes aquietar.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tu abateste a Raabe como se fora ferida de morte; com o teu braço poderoso espalhaste os teus inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 São teus os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O norte e o sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevado a tua destra.
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; benignidade e verdade vão adiante de ti.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo, que anda, ó Senhor, na luz da tua face,
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 que se regozija em teu nome todo o dia, e na tua justiça é exaltado.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Porque o Senhor é o nosso escudo, e o Santo de Israel é o nosso Rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Naquele tempo falaste em visão ao teu santo, e disseste: Coloquei a coroa num homem poderoso; exaltei um escolhido dentre o povo.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Achei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 A minha mão será sempre com ele, e o meu braço o fortalecerá.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo não o surpreenderá, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Eu esmagarei diante dele os seus adversários, e aos que o odeiam abaterei.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 A minha fidelidade, porém, e a minha benignidade estarão com ele, e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei a sua mão sobre o mar, e a sua destra sobre os rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Também lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei o mais excelso dos reis da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha benignidade, e o meu pacto com ele ficará firme.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Farei que subsista para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias dos céus.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nas minhas ordenanças,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 então visitarei com vara a sua transgressão, e com açoites a sua iniqüidade.
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Mas não lhe retirarei totalmente a minha benignidade, nem faltarei com a minha fidelidade.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não violarei o meu pacto, nem alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Uma vez para sempre jurei por minha santidade; não mentirei a Davi.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A sua descendência subsistirá para sempre, e o seu trono será como o sol diante de mim;
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 será estabelecido para sempre como a lua, e ficará firme enquanto o céu durar.
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Mas tu o repudiaste e rejeitaste, tu estás indignado contra o teu ungido.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Desprezaste o pacto feito com teu servo; profanaste a sua coroa, arrojando-a por terra.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se objeto de opróbrio para os seus vizinhos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja;
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 fizeste cessar o seu esplendor, e arrojaste por terra o seu trono;
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Até quando arderá a tua ira como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; de quão efêmeros criaste todos os filhos dos homens!
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem há que viva e não veja a morte? ou que se livre do poder do Seol?
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi na tua fidelidade?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembre-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito os insultos de todos os povos poderosos,
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 com que os teus inimigos, ó Senhor, têm difamado, com que têm difamado os passos do teu ungido.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém e amém.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.