Salmos 89
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 Cantarei para sempre o amor do Senhor; com minha boca anunciarei a tua fidelidade por todas as gerações.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Sei que firme está o teu amor para sempre, e que firmaste nos céus a tua fidelidade.
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Tu disseste: "Fiz aliança com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Estabelecerei a tua linhagem para sempre e firmarei o teu trono por todas as gerações". Pausa
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 Os céus louvam as tuas maravilhas, Senhor, e a tua fidelidade na assembléia dos santos.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois, quem nos céus poderá comparar-se ao Senhor? Quem dentre os seres celestiais assemelha-se ao Senhor?
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Na assembléia dos santos Deus é temível, mais do que todos os que o rodeiam.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é semelhante a ti? És poderoso, Senhor, envolto em tua fidelidade.
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas o revolto mar; quando se agigantam as suas ondas, tu as acalmas.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Esmagaste e mataste o Monstro dos Mares; com teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Os céus são teus, e tua também é a terra; fundaste o mundo e tudo o que nele existe.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 Tu criaste o Norte e o Sul; o Tabor e o Hermom cantam de alegria pelo teu nome.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 O teu braço é poderoso; a tua mão é forte, exaltada é tua mão direita.
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 A retidão e a justiça são os alicerces do teu trono; o amor e a fidelidade vão à tua frente.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Como é feliz o povo que aprendeu a aclamar-te, Senhor, e que anda na luz da tua presença!
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Sem cessar exultam no teu nome, e alegram-se na tua retidão,
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 pois tu és a nossa glória e a nossa força, e pelo teu favor exaltas a nossa força.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Sim, Senhor, tu és o nosso escudo, ó Santo de Israel, tu és o nosso rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Numa visão falaste um dia, e aos teus fiéis disseste: "Cobri de forças um guerreiro, exaltei um homem escolhido dentre o povo.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Encontrei o meu servo Davi; ungi-o com o meu óleo sagrado.
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 A minha mão o susterá, e o meu braço o fará forte.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 Nenhum inimigo o sujeitará a tributos; nenhum injusto o oprimirá.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei os seus inimigos.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 A minha fidelidade e o meu amor o acompanharão, e pelo meu nome aumentará o seu poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 A sua mão dominará até o mar, e a sua mão direita, até os rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me dirá: ‘Tu és o meu Pai, o meu Deus, a Rocha que me salva’.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Também o nomearei meu primogênito, o mais exaltado dos reis da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Manterei o meu amor por ele para sempre, e a minha aliança com ele jamais se quebrará.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Firmarei a sua linhagem para sempre, o seu trono durará enquanto existirem céus.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se os seus filhos abandonarem a minha lei e não seguirem as minhas ordenanças,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se violarem os meus decretos e deixarem de obedecer aos meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 com a vara castigarei o seu pecado, e a sua iniqüidade com açoites;
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 mas não afastarei dele o meu amor; jamais desistirei da minha fidelidade.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não violarei a minha aliança nem modificarei as promessas dos meus lábios.
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 De uma vez para sempre jurei pela minha santidade, e não mentirei a Davi,
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 e será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu". Pausa
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Mas tu o rejeitaste, recusaste-o e te enfureceste com o teu ungido.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Revogaste a aliança com o teu servo e desonraste a sua coroa, lançando-a ao chão.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derrubaste todos os seus muros e reduziste a ruínas as suas fortalezas.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam o saqueiam; tornou-se motivo de zombaria para os seus vizinhos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Tu exaltaste a mão direita dos seus adversários e encheste de alegria todos os seus inimigos.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Tiraste o fio da sua espada e não o apoiaste na batalha.
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Deste fim ao seu esplendor e atiraste ao chão o seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Encurtaste os dias da sua juventude; com um manto de vergonha o cobriste. Pausa
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor? Para sempre te esconderás? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de como é passageira a minha vida. Terás criado em vão todos os homens?
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem pode viver e não ver a morte, ou livrar-se do poder da sepultura? Pausa
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Ó Senhor, onde está o teu antigo amor, que com fidelidade juraste a Davi?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, das afrontas que o teu servo tem sofrido, das zombarias que no íntimo tenho que suportar de todos os povos,
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 das zombarias dos teus inimigos, Senhor, com que afrontam a cada passo o teu ungido.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.