Salmos 89

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.