Salmos 89
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó Senhor ; os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Pois disse eu: a benignidade está fundada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus, dizendo:
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Fiz aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 Para sempre estabelecerei a tua posteridade e firmarei o teu trono de geração em geração.
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 Celebram os céus as tuas maravilhas, ó Senhor , e, na assembleia dos santos, a tua fidelidade.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem nos céus é comparável ao Senhor ? Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Deus é sobremodo tremendo na assembleia dos santos e temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as amainas.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Calcaste a Raabe, como um ferido de morte; com o teu poderoso braço dispersaste os teus inimigos.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, tua, a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 O teu braço é armado de poder, forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bem-aventurado o povo que conhece os vivas de júbilo, que anda, ó
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em teu nome, de contínuo se alegra e na tua justiça se exalta,
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 porquanto tu és a glória de sua força; no teu favor avulta o nosso poder.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Outrora, falaste em visão aos teus santos e disseste: A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 A minha mão será firme com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem o há de afligir o filho da perversidade.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e ferirei os que o odeiam.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 A minha fidelidade e a minha bondade o hão de acompanhar, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Fá-lo-ei, por isso, meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 Conservar-lhe-ei para sempre a minha graça e, firme com ele, a minha aliança.
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se os seus filhos desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 então, punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios proferiram.
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Uma vez jurei por minha santidade (e serei eu falso a Davi?):
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol perante mim.
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha no espaço.
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Aborreceste a aliança com o teu servo; profanaste-lhe a coroa, arrojando-a para a terra.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Arrasaste os seus muros todos; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Despojam-no todos os que passam pelo caminho; e os vizinhos o escarnecem.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários e deste regozijo a todos os seus inimigos.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Também viraste o fio da sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de ignomínia.
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Pois criarias em vão todos os filhos dos homens!
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma das garras do sepulcro?
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Que é feito, Senhor, das tuas benignidades de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 com que, Senhor , os teus inimigos têm vilipendiado, sim, vilipendiado os passos do teu ungido.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.