Salmos 89

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maskil. Di Etan l'Ezraita.
1 As benignidades do SENHOR cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Canterò senza fine le grazie del Signore, con la mia bocca annunzierò la tua fedeltà nei secoli,
2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 perché hai detto: La mia grazia rimane per sempre la tua fedeltà è fondata nei cieli.
3 Fiz uma aliança com o meu escolhido, e jurei ao meu servo Davi, dizendo:
4 Ho stretto un'alleanza con il mio eletto, ho giurato a Davide mio servo:
4 A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá.)
5 stabilirò per sempre la tua discendenza, ti darò un trono che duri nei secoli.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 I cieli cantano le tue meraviglie, Signore, la tua fedeltà nell'assemblea dei santi.
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao Senhor?
7 Chi sulle nubi è uguale al Signore, chi è simile al Signore tra gli angeli di Dio?
7 Deus é muito formidável na assembléia dos santos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Dio è tremendo nell'assemblea dei santi, grande e terribile tra quanti lo circondano.
8 Ó Senhor Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?
9 Chi è uguale a te, Signore, Dio degli eserciti? Sei potente, Signore, e la tua fedeltà ti fa corona.
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Tu domini l'orgoglio del mare, tu plachi il tumulto dei suoi flutti.
10 Tu quebraste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Tu hai calpestato Raab come un vinto, con braccio potente hai disperso i tuoi nemici.
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Tuoi sono i cieli, tua è la terra, tu hai fondato il mondo e quanto contiene;
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom jubilam em teu nome.
13 il settentrione e il mezzogiorno tu li hai creati, il Tabor e l'Ermon cantano il tuo nome.
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua destra.
14 E' potente il tuo braccio, forte la tua mano, alta la tua destra.
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Giustizia e diritto sono la base del tuo trono, grazia e fedeltà precedono il tuo volto.
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som alegre; andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 Beato il popolo che ti sa acclamare e cammina, o Signore, alla luce del tuo volto:
16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 esulta tutto il giorno nel tuo nome, nella tua giustizia trova la sua gloria.
17 Pois tu és a glória da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 Perché tu sei il vanto della sua forza e con il tuo favore innalzi la nostra potenza.
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.
19 Perché del Signore è il nostro scudo, il nostro re, del Santo d'Israele.
19 Então falaste em visão ao teu santo, e disseste: Pus o socorro sobre um que é poderoso; exaltei a um eleito do povo.
20 Un tempo parlasti in visione ai tuoi santi dicendo: Ho portato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto tra il mio popolo.
20 Achei a Davi, meu servo; com santo óleo o ungi,
21 Ho trovato Davide, mio servo, con il mio santo olio l'ho consacrato;
21 Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 la mia mano è il suo sostegno, il mio braccio è la sua forza.
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 Su di lui non trionferà il nemico, né l'opprimerà l'iniquo.
23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o odeiam.
24 Annienterò davanti a lui i suoi nemici e colpirò quelli che lo odiano.
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 La mia fedeltà e la mia grazia saranno con lui e nel mio nome si innalzerà la sua potenza.
25 Porei também a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Stenderò sul mare la sua mano e sui fiumi la sua destra.
26 Ele me chamará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Egli mi invocherà: Tu sei mio padre, mio Dio e roccia della mia salvezza.
27 Também o farei meu primogênito mais elevado do que os reis da terra.
28 Io lo costituirò mio primogenito, il più alto tra i re della terra.
28 A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e a minha aliança lhe será firme,
29 Gli conserverò sempre la mia grazia, la mia alleanza gli sarà fedele.
29 E conservarei para sempre a sua semente, e o seu trono como os dias do céu.
30 Stabilirò per sempre la sua discendenza, il suo trono come i giorni del cielo.
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,
31 Se i suoi figli abbandoneranno la mia legge e non seguiranno i miei decreti,
31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 se violeranno i miei statuti e non osserveranno i miei comandi,
32 Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniqüidade com açoites.
33 punirò con la verga il loro peccato e con flagelli la loro colpa.
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 Ma non gli toglierò la mia grazia e alla mia fedeltà non verrò mai meno.
34 Não quebrarei a minha aliança, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 Non violerò la mia alleanza, non muterò la mia promessa.
35 Uma vez jurei pela minha santidade que não mentirei a Davi.
36 Sulla mia santità ho giurato una volta per sempre: certo non mentirò a Davide.
36 A sua semente durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 In eterno durerà la sua discendenza, il suo trono davanti a me quanto il sole,
37 Será estabelecido para sempre como a lua e como uma testemunha fiel no céu. (Selá.)
38 sempre saldo come la luna, testimone fedele nel cielo.
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Ma tu lo hai respinto e ripudiato, ti sei adirato contro il tuo consacrato;
39 Abominaste a aliança do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 hai rotto l'alleanza con il tuo servo, hai profanato nel fango la sua corona.
40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 Hai abbattuto tutte le sue mura e diroccato le sue fortezze;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opróbrio para os seus vizinhos.
42 tutti i passanti lo hanno depredato, è divenuto lo scherno dei suoi vicini.
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Hai fatto trionfare la destra dei suoi rivali, hai fatto gioire tutti i suoi nemici.
43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Hai smussato il filo della sua spada e non l'hai sostenuto nella battaglia.
44 Fizeste cessar a sua glória, e deitaste por terra o seu trono.
45 Hai posto fine al suo splendore, hai rovesciato a terra il suo trono.
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá.)
46 Hai abbreviato i giorni della sua giovinezza e lo hai coperto di vergogna.
46 Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 Fino a quando, Signore, continuerai a tenerti nascosto, arderà come fuoco la tua ira?
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 Ricorda quant'è breve la mia vita. Perché quasi un nulla hai creato ogni uomo?
48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Livrará ele a sua alma do poder da sepultura? (Selá.)
49 Quale vivente non vedrà la morte, sfuggirà al potere degli inferi?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades que juraste a Davi pela tua verdade?
50 Dove sono, Signore, le tue grazie di un tempo, che per la tua fedeltà hai giurato a Davide?
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opróbrio de todos os povos poderosos,
51 Ricorda, Signore, l'oltraggio dei tuoi servi: porto nel cuore le ingiurie di molti popoli,
51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 con le quali, Signore, i tuoi nemici insultano, insultano i passi del tuo consacrato.
52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.
53 Benedetto il Signore in eterno. Amen, amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.