Salmos 78

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maskil. Di Asaf. ascolta le parole della mia bocca.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 mormorarono contro Dio dicendo: Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?.
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?.
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.