Salmos 78

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maskil. Di Asaf. ascolta le parole della mia bocca.
1 Meu povo, escute o meu ensino e preste atenção no que estou dizendo!
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
2 Pois falarei com vocês por meio de provérbios e explicarei os segredos do passado.
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
3 São coisas que ouvimos e aprendemos, coisas que os nossos antepassados nos contaram.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
4 Não as esconderemos dos nossos filhos, mas falaremos aos nossos descendentes a respeito do poder de Deus, o dos seus feitos poderosos e das coisas maravilhosas que ele fez.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 O Senhor deu leis ao povo de Israel e mandamentos aos descendentes de Jacó. Ordenou aos nossos antepassados que ensinassem essas leis aos seus filhos
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
6 para que os seus descendentes as aprendessem, e eles, por sua vez, as ensinassem aos seus filhos.
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
7 Assim eles também porão a sua confiança em Deus; não esquecerão o que ele fez e obedecerão sempre aos seus mandamentos.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
8 Eles não serão como os seus antepassados, um povo rebelde e desobediente, que nunca foi firme na sua confiança em Deus e não permaneceu fiel a ele.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
9 Os homens da tribo de Efraim, armados com arcos e flechas, fugiram no dia da batalha.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
10 Os israelitas não cumpriram a aliança que Deus havia feito com eles e não quiseram obedecer à sua lei.
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 Esqueceram os milagres que ele havia feito na presença deles.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
12 Diante dos seus antepassados, Deus realizou milagres na planície de Zoã, na terra do Egito.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
13 Ele dividiu o mar e levou os israelitas pelo meio dele; ele fez com que as águas se levantassem como muralhas.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 Durante o dia, ele os guiava com uma nuvem e de noite os conduzia por meio de um clarão de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
15 Ele partiu rochas no deserto e das profundezas da terra tirou muita água para o povo beber.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
16 Fez com que nascessem fontes na rocha e que água corresse como um rio.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
17 Mas os nossos antepassados continuaram a pecar contra Deus; eles se revoltaram no deserto contra o Altíssimo.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
18 De propósito, puseram Deus à prova, pedindo a comida que queriam.
19 mormorarono contro Dio dicendo: Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?.
19 Falaram contra ele, dizendo: “Será que Deus pode nos dar comida no deserto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?.
20 É verdade que ele partiu a rocha e que a água começou a correr como um rio. Mas será que ele pode nos dar pão? Será que pode fornecer carne para o seu povo?”
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
21 Quando o Senhor Deus ouviu isso, ficou furioso. Ele atacou o seu povo com fogo, e a sua
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
22 porque não confiaram nele e não acreditaram que ele os poderia salvar.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
23 Porém Deus deu ordem ao céu lá em cima e mandou que as suas portas se abrissem.
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
24 Ele deu ao povo pão do céu, fazendo com que caísse o para eles comerem,
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
25 e assim comeram o pão dos anjos. Deus lhes deu comida com fartura.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
26 Depois ele fez soprar do céu o vento leste e pelo seu poder agitou o vento sul.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
27 Sobre o povo fez cair tantas aves, que pareciam nuvens de pó ou os grãos de areia de uma praia.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
28 As aves caíam no meio do acampamento, em volta das barracas.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
29 Então os israelitas comeram e ficaram satisfeitos, pois Deus lhes deu o que eles queriam.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
30 Mas, enquanto estavam comendo, antes mesmo de ficarem satisfeitos,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
31 Deus ficou irado com eles e matou os homens mais fortes, os melhores jovens de Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
32 Mesmo depois desses milagres, o povo ainda continuou a pecar e não quis acreditar em Deus.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
33 Por isso ele os destruiu como se a vida deles fosse um sopro, como um desastre que acontece de repente.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
34 Porém, quando Deus matava alguns, os que ficavam vivos voltavam para ele; eles se arrependiam e oravam com sinceridade a ele.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
35 Eles lembravam que Deus era a sua rocha, lembravam que o Altíssimo era o seu Salvador.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
36 Mas todas as palavras deles eram mentiras, tudo o que diziam era apenas para enganar.
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
37 O coração deles não era sincero para com Deus, e não foram fiéis à que Deus havia feito com eles.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
38 Porém Deus teve misericórdia do seu povo. Ele não os destruiu, mas perdoou os seus pecados. Muitas vezes parou com a sua ira e não se deixou levar pelo seu furor.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
39 Lembrou que eles eram mortais, eram como um vento que passa e não volta mais.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
40 Quantas vezes se revoltaram contra Deus no deserto! Quantas vezes o fizeram ficar triste!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
41 Repetidas vezes o puseram à prova e entristeceram o Santo Deus de Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
42 Eles esqueceram o seu grande poder e o dia em que ele os tinha salvado dos seus inimigos.
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
43 Esqueceram as coisas maravilhosas e os milagres que ele havia feito na planície de Zoã, na terra do Egito.
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 Ali ele fez com que os rios virassem sangue, e assim os egípcios ficaram sem água para beber.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
45 Mandou moscas para os atormentarem e rãs, que estragaram os seus campos.
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
46 Também mandou gafanhotos para comerem as suas colheitas e destruírem as suas plantações.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
47 Com chuvas de pedras destruiu as suas e com geada, as suas figueiras.
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
48 O seu gado e as suas ovelhas também morreram por causa das chuvas de pedra e dos raios.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
49 Ele os destruiu com o fogo da sua ira e com o seu grande furor e a sua maldição, que vieram como mensageiros da morte.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
50 Ele não parou com a sua ira, nem deixou que eles vivessem, mas os matou com uma praga.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
51 Em cada casa, na terra do Egito, Deus matou o filho mais velho.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
52 Depois, como pastor, Deus conduziu o povo de Israel para fora do Egito e o guiou pelo deserto.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
53 Ele os guiou com segurança, e eles não tiveram medo; mas os seus inimigos foram cobertos pelo mar.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
54 Deus levou os israelitas para a terra santa dele, para as montanhas que ele mesmo conquistou.
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
55 Ele expulsou os moradores daquelas terras enquanto o seu povo avançava. Repartiu as terras entre as tribos de Israel e deixou que os israelitas morassem nas casas dos seus antigos moradores.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
56 Mas os israelitas se revoltaram contra o Deus Altíssimo e o puseram à prova. Não obedeceram aos seus mandamentos
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
57 e foram desleais e rebeldes como os seus pais, traiçoeiros como flechas atiradas com um arco defeituoso.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
58 Eles o irritaram com os seus altares pagãos e, com os seus ídolos, fizeram com que ele ficasse enciumado.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
59 Quando Deus viu isso, ficou irado e rejeitou completamente o seu povo.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
60 Ele abandonou a sua Tenda Sagrada , que estava em Siló , a casa onde ele havia morado entre os seres humanos.
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
61 Deus deixou que os inimigos tomassem a que representava o seu poder e a sua
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
62 Ele ficou irado com o seu próprio povo e deixou que eles fossem mortos pelos inimigos.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
63 Os jovens foram mortos na guerra, e as moças não tinham com quem casar.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
64 Os sacerdotes foram mortos à espada, e as suas viúvas foram proibidas de chorar por eles.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
65 Então o Senhor acordou como de um sono e gritou como um homem valente, embriagado pelo vinho.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
66 Ele fez com que os seus inimigos fugissem derrotados e envergonhados para sempre.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
67 Ele rejeitou os descendentes de José, não escolheu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
69 Ele construiu o seu Templo parecido com a sua casa no céu e o fez firme como a terra, que está segura para sempre.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
70 Então Deus escolheu o seu servo Davi; ele o tirou do curral de ovelhas
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
71 quando ainda pastoreava o rebanho. Ele o pôs como rei de Israel, como pastor do povo de Deus.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
72 Davi cuidou deles com dedicação e os dirigiu com sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.