Salmos 78

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Maskil. Di Asaf. ascolta le parole della mia bocca.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 mormorarono contro Dio dicendo: Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?.
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.