Salmos 78

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Maskil. Di Asaf. ascolta le parole della mia bocca.
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 mormorarono contro Dio dicendo: Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?.
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?.
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.