Salmos 78

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Maskil. Di Asaf. ascolta le parole della mia bocca.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os ouvidos às palavras da minha boca.
2 Aprirò la mia bocca in parabole, rievocherò gli arcani dei tempi antichi.
2 Abrirei a boca numa parábola; proporei enigmas da antiguidade,
3 Ciò che abbiamo udito e conosciuto e i nostri padri ci hanno raccontato,
3 os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 non lo terremo nascosto ai loro figli; diremo alla generazione futura le lodi del Signore, la sua potenza e le meraviglie che egli ha compiuto.
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor , assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Ha stabilito una testimonianza in Giacobbe, ha posto una legge in Israele: ha comandato ai nostri padri di farle conoscere ai loro figli,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que a fizessem conhecer a seus filhos,
6 perché le sappia la generazione futura, i figli che nasceranno. Anch'essi sorgeranno a raccontarlo ai loro figli
6 para que a geração vindoura a soubesse, e os filhos que nascessem se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 perché ripongano in Dio la loro fiducia e non dimentichino le opere di Dio, ma osservino i suoi comandi.
7 para que pusessem em Deus a sua esperança e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos
8 Non siano come i loro padri, generazione ribelle e ostinata, generazione dal cuore incostante e dallo spirito infedele a Dio.
8 e não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel para com Deus.
9 I figli di Efraim, valenti tiratori d'arco, voltarono le spalle nel giorno della lotta.
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, retrocederam no dia da peleja.
10 Non osservarono l'alleanza di Dio, rifiutando di seguire la sua legge.
10 Não guardaram o concerto de Deus e recusaram andar na sua lei.
11 Dimenticarono le sue opere, le meraviglie che aveva loro mostrato.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver,
12 Aveva fatto prodigi davanti ai loro padri, nel paese d'Egitto, nei campi di Tanis.
12 maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Divise il mare e li fece passare e fermò le acque come un argine.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Li guidò con una nube di giorno e tutta la notte con un bagliore di fuoco.
14 De dia os guiou com uma nuvem, e toda a noite, com um clarão de fogo.
15 Spaccò le rocce nel deserto e diede loro da bere come dal grande abisso.
15 Fendeu as penhas no deserto e deu- lhes de beber como de grandes abismos.
16 Fece sgorgare ruscelli dalla rupe e scorrere l'acqua a torrenti.
16 Fez sair fontes da rocha e fez correr as águas como rios.
17 Eppure continuarono a peccare contro di lui, a ribellarsi all'Altissimo nel deserto.
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Nel loro cuore tentarono Dio, chiedendo cibo per le loro brame;
18 E tentaram a Deus no seu coração, pedindo carne para satisfazerem o seu apetite.
19 mormorarono contro Dio dicendo: Potrà forse Dio preparare una mensa nel deserto?.
19 E falaram contra Deus e disseram: Poderá Deus, porventura, preparar- nos uma mesa no deserto?
20 Ecco, egli percosse la rupe e ne scaturì acqua, e strariparono torrenti. Potrà forse dare anche pane o preparare carne al suo popolo?.
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela; rebentaram ribeiros em abundância; poderá também dar- nos pão ou preparar carne para o seu povo?
21 All'udirli il Signore ne fu adirato; un fuoco divampò contro Giacobbe e l'ira esplose contro Israele,
21 Pelo que o Senhor os ouviu e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel,
22 perché non ebbero fede in Dio né speranza nella sua salvezza.
22 porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação,
23 Comandò alle nubi dall'alto e aprì le porte del cielo;
23 posto que tivesse mandado às altas nuvens, e tivesse aberto as portas dos céus,
24 fece piovere su di essi la manna per cibo e diede loro pane del cielo:
24 e fizesse chover sobre eles o maná para comerem, e lhes tivesse dado do trigo do céu.
25 l'uomo mangiò il pane degli angeli, diede loro cibo in abbondanza.
25 Cada um comeu o pão dos poderosos; ele lhes mandou comida com abundância.
26 Scatenò nel cielo il vento d'oriente, fece spirare l'australe con potenza;
26 Fez soprar o vento do Oriente nos céus e trouxe o Sul com a sua força.
27 su di essi fece piovere la carne come polvere e gli uccelli come sabbia del mare;
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 caddero in mezzo ai loro accampamenti, tutto intorno alle loro tende.
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Mangiarono e furono ben sazi, li soddisfece nel loro desiderio.
29 Então, comeram e se fartaram bem; pois lhes satisfez o desejo.
30 La loro avidità non era ancora saziata, avevano ancora il cibo in bocca,
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 quando l'ira di Dio si alzò contro di essi, facendo strage dei più vigorosi e abbattendo i migliori d'Israele.
31 quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais fortes deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Con tutto questo continuarono a peccare e non credettero ai suoi prodigi.
32 Com tudo isto, ainda pecaram e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Allora dissipò come un soffio i loro giorni e i loro anni con strage repentina.
33 Pelo que consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos, na angústia.
34 Quando li faceva perire, lo cercavano, ritornavano e ancora si volgevano a Dio;
34 Pondo-os ele à morte, então, o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 ricordavano che Dio è loro rupe, e Dio, l'Altissimo, il loro salvatore;
35 E lembravam-se de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 lo lusingavano con la bocca e gli mentivano con la lingua;
36 Todavia, lisonjeavam-no com a boca e com a língua lhe mentiam.
37 il loro cuore non era sincero con lui e non erano fedeli alla sua alleanza.
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis ao seu concerto.
38 Ed egli, pietoso, perdonava la colpa, li perdonava invece di distruggerli. Molte volte placò la sua ira e trattenne il suo furore,
38 Mas ele, que é misericordioso, perdoou a sua iniquidade e não os destruiu; antes, muitas vezes desviou deles a sua cólera e não deixou despertar toda a sua ira,
39 ricordando che essi sono carne, un soffio che va e non ritorna.
39 porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta.
40 Quante volte si ribellarono a lui nel deserto, lo contristarono in quelle solitudini!
40 Quantas vezes o provocaram no deserto e o ofenderam na solidão!
41 Sempre di nuovo tentavano Dio, esasperavano il Santo di Israele.
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e duvidaram do Santo de Israel.
42 Non si ricordavano più della sua mano, del giorno che li aveva liberati dall'oppressore,
42 Não se lembraram do poder da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 quando operò in Egitto i suoi prodigi, i suoi portenti nei campi di Tanis.
43 como operou os seus sinais no Egito e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Egli mutò in sangue i loro fiumi e i loro ruscelli, perché non bevessero.
44 e converteu em sangue os seus rios e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Mandò tafàni a divorarli e rane a molestarli.
45 E lhes mandou enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Diede ai bruchi il loro raccolto, alle locuste la loro fatica.
46 Deu, também, ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho, aos gafanhotos.
47 Distrusse con la grandine le loro vigne, i loro sicomori con la brina.
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros, com pedrisco.
48 Consegnò alla grandine il loro bestiame, ai fulmini i loro greggi.
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e aos coriscos, os seus rebanhos.
49 Scatenò contro di essi la sua ira ardente, la collera, lo sdegno, la tribolazione, e inviò messaggeri di sventure.
49 E atirou para o meio deles, quais mensageiros de males, o ardor da sua ira: furor, indignação e angústia.
50 Diede sfogo alla sua ira: non li risparmiò dalla morte e diede in preda alla peste la loro vita.
50 Abriu caminho à sua ira; não poupou a alma deles à morte, nem a vida deles à pestilência.
51 Colpì ogni primogenito in Egitto, nelle tende di Cam la primizia del loro vigore.
51 E feriu todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cam,
52 Fece partire come gregge il suo popolo e li guidò come branchi nel deserto.
52 mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas e os guiou pelo deserto, como a um rebanho.
53 Li condusse sicuri e senza paura e i loro nemici li sommerse il mare.
53 E os guiou com segurança, e não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Li fece salire al suo luogo santo, al monte conquistato dalla sua destra.
54 E conduziu-os até ao limite do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu,
55 Scacciò davanti a loro i popoli e sulla loro eredità gettò la sorte, facendo dimorare nelle loro tende le tribù di Israele.
55 e expulsou as nações de diante deles, e, dividindo suas terras, lhas deu por herança, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Ma ancora lo tentarono, si ribellarono a Dio, l'Altissimo, non obbedirono ai suoi comandi.
56 Contudo, tentaram, e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Sviati, lo tradirono come i loro padri, fallirono come un arco allentato.
57 Mas tornaram atrás e portaram-se aleivosamente como seus pais; viraram-se como um arco traiçoeiro,
58 Lo provocarono con le loro alture e con i loro idoli lo resero geloso.
58 pois lhe provocaram a ira com os seus altos e despertaram-lhe o zelo com as suas imagens de escultura.
59 Dio, all'udire, ne fu irritato e respinse duramente Israele.
59 Deus ouviu isto e se indignou; e sobremodo aborreceu a Israel,
60 Abbandonò la dimora di Silo, la tenda che abitava tra gli uomini.
60 pelo que desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabelecera como sua morada entre os homens,
61 Consegnò in schiavitù la sua forza, la sua gloria in potere del nemico.
61 e deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do inimigo,
62 Diede il suo popolo in preda alla spada e contro la sua eredità si accese d'ira.
62 e entregou o seu povo à espada, e encolerizou-se contra a sua herança.
63 Il fuoco divorò il fiore dei suoi giovani, le sue vergini non ebbero canti nuziali.
63 Aos seus jovens, consumiu-os o fogo, e as suas donzelas não tiveram festa nupcial.
64 I suoi sacerdoti caddero di spada e le loro vedove non fecero lamento.
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não se lamentaram.
65 Ma poi il Signore si destò come da un sonno, come un prode assopito dal vino.
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que o vinho excitasse.
66 Colpì alle spalle i suoi nemici, inflisse loro una vergogna eterna.
66 E feriu os seus adversários, que fugiram, e os pôs em perpétuo desprezo.
67 Ripudiò le tende di Giuseppe, non scelse la tribù di Efraim;
67 Além disto, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 ma elesse la tribù di Giuda, il monte Sion che egli ama.
68 Antes, elegeu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Costruì il suo tempio alto come il cielo e come la terra stabile per sempre.
69 E edificou o seu santuário como aos lugares elevados, como a terra que fundou para sempre.
70 Egli scelse Davide suo servo e lo trasse dagli ovili delle pecore.
70 Também elegeu a Davi, seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas.
71 Lo chiamò dal seguito delle pecore madri per pascere Giacobbe suo popolo, la sua eredità Israele.
71 De após as ovelhas pejadas o trouxe, para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Fu per loro pastore dal cuore integro e li guidò con mano sapiente.
72 Assim, os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou com a perícia de suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.