Salmos 69

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al maestro del coro. Su I gigli. Di Davide.
1 Salva-me, ó Deus, pois as águas subiram até meu pescoço.
2 Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Afundo cada vez mais na lama e não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e as correntezas me cobrem.
3 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 Estou exausto de tanto clamar; minha garganta está seca. Meus olhos estão inchados de tanto chorar, à espera de meu Deus.
4 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Os que me odeiam sem razão são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça. Muitos inimigos tentam me destruir com mentiras; exigem que eu devolva o que não roubei.
5 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Ó Deus, tu sabes como sou tolo; é impossível esconder de ti meus pecados.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Não permitas que por minha causa sejam envergonhados os que em ti confiam, ó Soberano S Não deixes que por minha causa sejam humilhados, ó Deus de Israel.
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Pois, por tua causa, suporto insultos; meu rosto está coberto de vergonha.
8 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 Até meus irmãos fingem não me conhecer; tratam-me como um desconhecido.
9 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 O zelo por tua casa me consome; os insultos dos que te insultam caíram sobre mim.
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Quando choro e jejuo, eles zombam de mim.
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 Quando visto pano de saco, eles riem de mim.
12 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Sou o assunto principal de suas conversas, e os bêbados cantam a meu respeito.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Eu, porém, continuo orando a ti, S enhor , na esperança de que, desta vez, mostrarás teu favor. Responde-me, ó Deus, por teu grande amor; salva-me por tua fidelidade.
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Livra-me do atoleiro, não permitas que eu afunde ainda mais. Salva-me dos que me odeiam, tira-me destas águas profundas.
15 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Não deixes que as correntezas me cubram, nem que as águas profundas me engulam, nem que a cova da morte me devore.
16 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Responde às minhas orações, ó S enhor , pois o teu amor é bom. Cuida de mim, pois a tua misericórdia é imensa.
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Não te escondas de teu servo; responde-me sem demora, pois estou aflito.
18 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Vem e resgata-me; livra-me de meus inimigos!
19 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Tu sabes que sofro zombaria, vergonha e humilhação; vês tudo que meus inimigos fazem.
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Os insultos deles me partiram o coração; estou desesperado! Se ao menos alguém tivesse piedade de mim; quem dera viessem me consolar.
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Em vez disso, põem veneno em minha comida; oferecem vinagre para matar minha sede.
22 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Que a mesa farta diante deles se transforme em laço, e que sua prosperidade se torne armadilha.
23 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que seu corpo trema sem parar.
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Derrama tua fúria sobre eles, consome-os com o ardor de tua ira.
25 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Que as casas deles fiquem desoladas, e que não reste ninguém em suas tendas.
26 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Pois insultam aquele a quem castigaste, acrescentam dor a quem feriste.
27 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Amontoa uns sobre os outros os pecados deles; não permitas que sejam absolvidos.
28 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Apaga o nome deles do Livro da Vida; não deixes que sejam incluídos entre os justos.
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Estou aflito e sofro; socorre-me, ó Deus, com tua salvação!
30 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Então louvarei o nome de Deus com cânticos e o exaltarei com ações de graças.
31 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Pois isso agrada o S enhor mais que sacrifícios de bois, mais que ofertas de touros com chifres e cascos.
32 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Os humildes verão Deus agir e se alegrarão; animem-se todos que buscam socorro em Deus.
33 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Pois o S enhor ouve o clamor dos pobres; não despreza seu povo aprisionado.
34 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Louvem-no, céus e terra, os mares e tudo que neles se move.
35 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Seu povo viverá ali e em sua própria terra se estabelecerá.
36 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Os descendentes dos que o servem herdarão a terra, e os que o amam ali viverão, em segurança.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.