Salmos 69
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Al maestro del coro. Su I gigli. Di Davide.
1 Salva-me, ó Deus!, pois as águas subiram até o meu pescoço.
2 Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Nas profundezas lamacentas eu me afundo, não tenho onde firmar os pés. Entrei em águas profundas; as correntezas me arrastam.
3 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 Cansei-me de pedir socorro; minha garganta se abrasa. Meus olhos fraquejam de tanto esperar pelo meu Deus.
4 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Os que sem razão me odeiam são mais do que os fios de cabelo da minha cabeça; muitos são os que me prejudicam sem motivo, muitos, os que procuram destruir-me. Sou forçado a devolver o que não roubei.
5 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Tu bem sabes como fui insensato, ó Deus; a minha culpa não te é encoberta.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Não se decepcionem por minha causa aqueles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exércitos! Não se frustrem por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel!
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Pois por amor a ti suporto zombaria, e a vergonha cobre-me o rosto.
8 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 Sou um estrangeiro para os meus irmãos, um estranho até para os filhos da minha mãe;
9 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 pois o zelo pela tua casa me consome, e os insultos daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Até quando choro e jejuo, tenho que suportar zombaria;
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 quando ponho vestes de lamento, sou motivo de piada.
12 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Os que se ajuntam na praça falam de mim, e sou a canção dos bêbados.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Mas eu, Senhor, no tempo oportuno, elevo a ti minha oração; responde-me, por teu grande amor, ó Deus, com a tua salvação infalível!
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Tira-me do atoleiro, não me deixes afundar; liberta-me dos que me odeiam e das águas profundas.
15 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Não permitas que as correntezas me arrastem, nem que as profundezas me engulam, nem que a cova feche sobre mim a sua boca!
16 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Responde-me, Senhor, pela bondade do teu amor; por tua grande misericórdia, volta-te para mim.
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Não escondas do teu servo a tua face; responde-me depressa, pois estou em perigo.
18 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Aproxima-te e resgata-me; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Tu bem sabes como sofro zombaria, humilhação e vergonha; conheces todos os meus adversários.
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 A zombaria partiu-me o coração; estou em desespero! Supliquei por socorro, nada recebi, por consoladores, e a ninguém encontrei.
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Puseram fel na minha comida e para matar-me a sede deram-me vinagre.
22 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Que a mesa deles se lhes transforme em laço; torne-se retribuição e armadilha.
23 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Escureçam-se os seus olhos para que não consigam ver; faze-lhes tremer o corpo sem parar.
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Despeja sobre eles a tua ira; que o teu furor ardente os alcance.
25 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Fique deserto o lugar deles; não haja ninguém que habite nas suas tendas.
26 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Pois perseguem aqueles que tu feres e comentam a dor daqueles a quem castigas.
27 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Acrescenta-lhes pecado sobre pecado; não os deixes alcançar a tua justiça.
28 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Sejam eles tirados do livro da vida e não sejam incluídos no rol dos justos.
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Grande é a minha aflição e a minha dor! Proteja-me, ó Deus, a tua salvação!
30 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Louvarei o nome de Deus com cânticos e proclamarei sua grandeza com ações de graças;
31 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 isso agradará o Senhor mais do que bois, mais do que touros com seus chifres e cascos.
32 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Os necessitados o verão e se alegrarão; a vocês que buscam a Deus, vida ao seu coração!
33 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 O Senhor ouve o pobre e não despreza o seu povo aprisionado.
34 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo o que neles se move,
35 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 pois Deus salvará Sião e reconstruirá as cidades de Judá. Então o povo ali viverá e tomará posse da terra;
36 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 a descendência dos seus servos a herdará, e nela habitarão os que amam o seu nome.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.