Salmos 69
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Al maestro del coro. Su I gigli. Di Davide.
1 Ó Deus, salva-me porque estou na água até o pescoço!
2 Salvami, o Dio: l'acqua mi giunge alla gola.
2 Estou atolado num lamaçal muito fundo, não tenho onde apoiar os pés. Entrei em águas profundas, e a correnteza quase me afoga.
3 Affondo nel fango e non ho sostegno; sono caduto in acque profonde e l'onda mi travolge.
3 Estou rouco de tanto gritar por socorro, e a minha garganta está ardendo. Os meus olhos estão cansados, esperando que tu, meu Deus, venhas me socorrer.
4 Sono sfinito dal gridare, riarse sono le mie fauci; i miei occhi si consumano nell'attesa del mio Dio.
4 Aqueles que, sem motivo, me odeiam são mais numerosos do que os cabelos da minha cabeça. Os meus inimigos contam mentiras a respeito de mim; eles são fortes e querem me matar. Eles me forçam a devolver o que não roubei.
5 Più numerosi dei capelli del mio capo sono coloro che mi odiano senza ragione. Sono potenti i nemici che mi calunniano: quanto non ho rubato, lo dovrei restituire?
5 Os meus pecados não estão escondidos de ti, ó Deus; tu sabes como tenho sido tolo.
6 Dio, tu conosci la mia stoltezza e le mie colpe non ti sono nascoste.
6 Ó Senhor , Deus Todo-Poderoso, não deixes que aqueles que confiam em ti passem vergonha por causa de mim! Ó Deus de Israel, não permitas que eu traga desgraça para aqueles que te adoram!
7 Chi spera in te, a causa mia non sia confuso, Signore, Dio degli eserciti; per me non si vergogni chi ti cerca, Dio d'Israele.
7 Pois é por causa do meu amor por ti que tenho suportado insultos e tenho passado vergonha.
8 Per te io sopporto l'insulto e la vergogna mi copre la faccia;
8 Sou como um estranho para os meus irmãos, sou como um desconhecido para a minha família.
9 sono un estraneo per i miei fratelli, un forestiero per i figli di mia madre.
9 O meu amor pelo teu Templo queima dentro de mim como fogo; as ofensas daqueles que te insultam caem sobre mim.
10 Poiché mi divora lo zelo per la tua casa, ricadono su di me gli oltraggi di chi ti insulta.
10 Eu faço jejum e me humilho, e, no entanto, eles me insultam.
11 Mi sono estenuato nel digiuno ed è stata per me un'infamia.
11 Eu me visto de luto, e eles riem de mim.
12 Ho indossato come vestito un sacco e sono diventato il loro scherno.
12 Falam de mim nas praças, e os bêbados fazem versos a meu respeito.
13 Sparlavano di me quanti sedevano alla porta, gli ubriachi mi dileggiavano.
13 Porém eu, ó Senhor Deus, faço a minha oração a ti. Ó Deus, responde-me quando achares por bem, pois me amas muito! Salva-me como prometeste.
14 Ma io innalzo a te la mia preghiera, Signore, nel tempo della benevolenza; per la grandezza della tua bontà, rispondimi, per la fedeltà della tua salvezza, o Dio.
14 Não me deixes afundar na lama. Livra-me dos meus inimigos e das águas profundas da morte.
15 Salvami dal fango, che io non affondi, liberami dai miei nemici e dalle acque profonde.
15 Não deixes que as ondas me cubram. Não permitas que eu me afogue em águas profundas, nem que seja engolido pela sepultura.
16 Non mi sommergano i flutti delle acque e il vortice non mi travolga, l'abisso non chiuda su di me la sua bocca.
16 Ó Senhor Deus, tu és bom e amoroso; responde-me e vem me ajudar, pois é grande a tua compaixão.
17 Rispondimi, Signore, benefica è la tua grazia; volgiti a me nella tua grande tenerezza.
17 Não te escondas do teu servo ; responde-me agora, pois estou muito aflito.
18 Non nascondere il volto al tuo servo, sono in pericolo: presto, rispondimi.
18 Vem e salva-me; livra-me dos meus inimigos.
19 Avvicinati a me, riscattami, salvami dai miei nemici.
19 Tu vês todos os meus inimigos; tu sabes como eles me insultam e conheces a vergonha e as humilhações que tenho sofrido.
20 Tu conosci la mia infamia, la mia vergogna e il mio disonore; davanti a te sono tutti i miei nemici.
20 Os insultos partiram o meu coração, e estou desesperado. Esperei que alguém tivesse pena de mim, mas ninguém teve; esperei que alguém viesse me consolar, porém ninguém apareceu.
21 L'insulto ha spezzato il mio cuore e vengo meno. Ho atteso compassione, ma invano, consolatori, ma non ne ho trovati.
21 Quando estava com fome, eles me deram veneno; quando estava com sede, me ofereceram vinagre.
22 Hanno messo nel mio cibo veleno e quando avevo sete mi hanno dato aceto.
22 Que os seus banquetes sejam a desgraça deles! E que as suas festas religiosas causem a sua queda!
23 La loro tavola sia per essi un laccio, una insidia i loro banchetti.
23 Ó Deus, faze com que eles fiquem cegos! Faze com que percam completamente as forças!
24 Si offuschino i loro occhi, non vedano; sfibra per sempre i loro fianchi.
24 Descarrega sobre eles a tua ira , e que o fogo do teu furor os alcance!
25 Riversa su di loro il tuo sdegno, li raggiunga la tua ira ardente.
25 Que os seus acampamentos fiquem desertos! E que ninguém fique vivo nas suas barracas!
26 La loro casa sia desolata, senza abitanti la loro tenda;
26 Eles perseguem aqueles que castigaste e zombam dos sofrimentos daqueles que feriste.
27 perché inseguono colui che hai percosso, aggiungono dolore a chi tu hai ferito.
27 Toma nota de todos os pecados deles; não os deixes tomar parte na tua salvação.
28 Imputa loro colpa su colpa e non ottengano la tua giustizia.
28 Que o nome deles seja riscado do livro da vida e que não seja colocado na lista dos que te obedecem!
29 Siano cancellati dal libro dei viventi e tra i giusti non siano iscritti.
29 Eu estou sofrendo, desesperado; ó Deus, levanta-me e salva-me!
30 Io sono infelice e sofferente; la tua salvezza, Dio, mi ponga al sicuro.
30 Louvarei a Deus com uma canção; anunciarei com gratidão a sua grandeza.
31 Loderò il nome di Dio con il canto, lo esalterò con azioni di grazie,
31 Isso será mais agradável a Deus, o do que oferecer em um touro crescido.
32 che il Signore gradirà più dei tori, più dei giovenchi con corna e unghie.
32 Quando os que são perseguidos virem isso, ficarão contentes, e os que adoram a Deus ficarão animados.
33 Vedano gli umili e si rallegrino; si ravvivi il cuore di chi cerca Dio,
33 Pois o Senhor ouve os necessitados e não despreza o seu povo que está na prisão.
34 poiché il Signore ascolta i poveri e non disprezza i suoi che sono prigionieri.
34 Louvem a Deus, ó céu e terra, ó mares e todas as criaturas que estão neles!
35 A lui acclamino i cieli e la terra, i mari e quanto in essi si muove.
35 Ele salvará Jerusalém e construirá de novo as cidades de Judá. O seu povo viverá ali e possuirá a
36 Perché Dio salverà Sion, ricostruirà le città di Giuda: vi abiteranno e ne avranno il possesso.
36 Os descendentes dos servos de Deus herdarão essa Terra, e aqueles que o amam viverão ali.
37 La stirpe dei suoi servi ne sarà erede, e chi ama il suo nome vi porrà dimora.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 69, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.