Salmos 49

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 Nella sua vita si diceva fortunato: Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.