Salmos 49

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte.
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Nella sua vita si diceva fortunato: Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.