Salmos 49

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 Nella sua vita si diceva fortunato: Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.