Salmos 49

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Salmo.
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 Ascoltate, popoli tutti, porgete orecchio abitanti del mondo,
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 voi nobili e gente del popolo, ricchi e poveri insieme.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 La mia bocca esprime sapienza, il mio cuore medita saggezza;
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 porgerò l'orecchio a un proverbio, spiegherò il mio enigma sulla cetra.
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 Perché temere nei giorni tristi, quando mi circonda la malizia dei perversi?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Essi confidano nella loro forza, si vantano della loro grande ricchezza.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Nessuno può riscattare se stesso, o dare a Dio il suo prezzo.
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 Per quanto si paghi il riscatto di una vita, non potrà mai bastare
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 per vivere senza fine, e non vedere la tomba.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Vedrà morire i sapienti; lo stolto e l'insensato periranno insieme e lasceranno ad altri le loro ricchezze.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Il sepolcro sarà loro casa per sempre, loro dimora per tutte le generazioni, eppure hanno dato il loro nome alla terra.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Ma l'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Questa è la sorte di chi confida in se stesso, l'avvenire di chi si compiace nelle sue parole.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Come pecore sono avviati agli inferi, sarà loro pastore la morte; scenderanno a precipizio nel sepolcro, svanirà ogni loro parvenza: gli inferi saranno la loro dimora.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Ma Dio potrà riscattarmi, mi strapperà dalla mano della morte.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Se vedi un uomo arricchirsi, non temere, se aumenta la gloria della sua casa.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Quando muore con sé non porta nulla, né scende con lui la sua gloria.
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 Nella sua vita si diceva fortunato: Ti loderanno, perché ti sei procurato del bene.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Andrà con la generazione dei suoi padri che non vedranno mai più la luce.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
21 L'uomo nella prosperità non comprende, è come gli animali che periscono.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.