Salmos 44

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
27 salvaci per la tua misericordia.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.