Salmos 44
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os próprios ouvidos; nossos pais nos contaram o que fizeste outrora, em seus dias.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Com a tua mão expulsaste as nações e estabeleceste os nossos pais; afligiste os povos e ampliaste o território de nossos pais.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Pois não foi por sua espada que eles conquistaram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua mão poderosa, e o teu braço, e a luz do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, pisamos sobre os que se levantam contra nós.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos expuseste à vergonha, e já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e nos espalhaste entre as nações.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendes por nada o teu povo e não tens lucro com a sua venda.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Tu nos fazes objeto de deboche para os nossos vizinhos, de escárnio e de zombaria aos que nos rodeiam.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Tu fazes de nós provérbio entre as nações; os povos nos veem e balançam a cabeça.
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 A minha humilhação está sempre diante de mim; o meu rosto se cobre de vergonha,
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram dos teus caminhos,
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou se tivéssemos estendido as mãos a um deus estranho,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 será que Deus não teria descoberto isso, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que escondes o rosto e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó, e o nosso corpo está como que pegado no chão.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levanta-te para socorrer-nos; resgata-nos por amor da tua bondade.
27 salvaci per la tua misericordia.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.