Salmos 44

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
27 salvaci per la tua misericordia.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.