Salmos 44
Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
27 salvaci per la tua misericordia.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.