Salmos 44

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Como expeliste as nações com a tua mão e aos nossos pais plantaste; como afligiste os povos e aos nossos pais alargaste.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, e sim a tua destra, e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos e confundiste os que nos aborreciam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia e louvamos o teu nome eternamente. (Selá)
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Mas, agora, tu nos rejeitaste, e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Tu nos fazes retirar-nos do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos tomam como saque.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer e nos espalhaste entre as nações.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Tu vendes por nada o teu povo e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Tu nos fazes o opróbrio dos nossos vizinhos, o escárnio e a zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Tu nos pões por provérbio entre as nações, por movimento de cabeça entre os povos.
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 à voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do que se vinga.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia, não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu concerto.
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões e nos cobriste com a sombra da morte.
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se nós esquecermos o nome do nosso Deus e estendermos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 porventura, não conhecerá Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre!
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso corpo, curvado até ao chão.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levanta-te em nosso auxílio e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
27 salvaci per la tua misericordia.
27 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.