Salmos 44
Italian Version (ITALIAN1) vs NVI
1 Al maestro del coro. Dei figli di Core. Maskil.
1 Com os nossos próprios ouvidos ouvimos, ó Deus; os nossos antepassados nos contaram os feitos que realizaste no tempo deles, nos dias da antigüidade.
2 Dio, con i nostri orecchi abbiamo udito, i nostri padri ci hanno raccontato l'opera che hai compiuto ai loro giorni, nei tempi antichi.
2 Com a tua própria mão expulsaste as nações para estabelecer os nossos antepassados; arruinaste povos e fizeste prosperar os nossos antepassados.
3 Tu per piantarli, con la tua mano hai sradicato le genti, per far loro posto, hai distrutto i popoli.
3 Não foi pela espada que conquistaram a terra, nem pela força do braço que alcançaram a vitória; foi pela tua mão direita, pelo teu braço, e pela luz do teu rosto, por causa do teu amor para com eles.
4 Poiché non con la spada conquistarono la terra, né fu il loro braccio a salvarli; ma il tuo braccio e la tua destra e la luce del tuo volto, perché tu li amavi.
4 És tu, meu Rei e meu Deus! Tu decretas vitórias para Jacó!
5 Sei tu il mio re, Dio mio, che decidi vittorie per Giacobbe.
5 Contigo pomos em fuga os nossos adversários; pelo teu nome pisoteamos os que nos atacam.
6 Per te abbiamo respinto i nostri avversari nel tuo nome abbiamo annientato i nostri aggressori.
6 Não confio em meu arco, minha espada não me concede a vitória;
7 Infatti nel mio arco non ho confidato e non la mia spada mi ha salvato,
7 mas tu nos concedes a vitória sobre os nossos adversários e humilhas os que nos odeiam.
8 ma tu ci hai salvati dai nostri avversari, hai confuso i nostri nemici.
8 Em Deus nos gloriamos o tempo todo, e louvaremos o teu nome para sempre. Pausa
9 In Dio ci gloriamo ogni giorno, celebrando senza fine il tuo nome.
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste; já não sais com os nossos exércitos.
10 Ma ora ci hai respinti e coperti di vergogna, e più non esci con le nostre schiere.
10 Diante dos nossos adversários fizeste-nos bater em retirada, e os que nos odeiam nos saquearam.
11 Ci hai fatti fuggire di fronte agli avversari e i nostri nemici ci hanno spogliati.
11 Tu nos entregaste para sermos devorados como ovelhas e nos dispersaste entre as nações.
12 Ci hai consegnati come pecore da macello, ci hai dispersi in mezzo alle nazioni.
12 Vendeste o teu povo por uma ninharia, nada lucrando com a sua venda.
13 Hai venduto il tuo popolo per niente, sul loro prezzo non hai guadagnato.
13 Tu nos fizeste objeto de vergonha dos nossos vizinhos, de zombaria e menosprezo dos que nos rodeiam.
14 Ci hai resi ludibrio dei nostri vicini, scherno e obbrobrio a chi ci sta intorno.
14 Fizeste de nós um provérbio entre as nações; os povos meneiam a cabeça quando nos vêem.
15 Ci hai resi la favola dei popoli, su di noi le nazioni scuotono il capo.
15 Sofro humilhação o tempo todo, e o meu rosto está coberto de vergonha
16 L'infamia mi sta sempre davanti e la vergogna copre il mio volto
16 por causa da zombaria dos que me censuram e me provocam, por causa do inimigo, que busca vingança.
17 per la voce di chi insulta e bestemmia, davanti al nemico che brama vendetta.
17 Tudo isso aconteceu conosco, sem que nos tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos traído a tua aliança.
18 Tutto questo ci è accaduto e non ti avevamo dimenticato, non avevamo tradito la tua alleanza.
18 Nossos corações não voltaram atrás, nem os nossos pés se desviaram da tua vereda.
19 Non si era volto indietro il nostro cuore, i nostri passi non avevano lasciato il tuo sentiero;
19 Todavia, tu nos esmagaste e fizeste de nós um covil de chacais e de densas trevas nos cobriste.
20 ma tu ci hai abbattuti in un luogo di sciacalli e ci hai avvolti di ombre tenebrose.
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus e tivéssemos estendido as nossas mãos a um deus estrangeiro,
21 Se avessimo dimenticato il nome del nostro Dio e teso le mani verso un dio straniero,
21 Deus não o teria descoberto? Pois ele conhece os segredos do coração!
22 forse che Dio non lo avrebbe scoperto, lui che conosce i segreti del cuore?
22 Contudo, por amor de ti enfrentamos a morte todos os dias; somos considerados como ovelhas destinadas ao matadouro.
23 Per te ogni giorno siamo messi a morte, stimati come pecore da macello.
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre.
24 Svègliati, perché dormi, Signore? Dèstati, non ci respingere per sempre.
24 Por que escondes o teu rosto e esqueces o nosso sofrimento e a nossa aflição?
25 Perché nascondi il tuo volto, dimentichi la nostra miseria e oppressione?
25 Fomos humilhados até o pó; nossos corpos se apegam ao chão.
26 Poiché siamo prostrati nella polvere, il nostro corpo è steso a terra. Sorgi, vieni in nostro aiuto;
26 Levanta-te! Socorre-nos! Resgata-nos por causa da tua fidelidade.
27 salvaci per la tua misericordia.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.