Salmos 22
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Al maestro del coro. Sull'aria: Cerva dell'aurora. Salmo. Di Davide.
1 Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tão distante de meus gemidos por socorro?
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza: sono le parole del mio lamento.
2 Todos os dias clamo a ti, meu Deus, mas não respondes; todas as noites levanto a voz, mas não encontro alívio.
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Tu, porém, és santo e estás entronizado sobre os louvores de Israel.
4 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Nossos antepassados confiaram em ti, e tu os livraste.
5 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Clamaram a ti e foram libertos; em ti confiaram e jamais foram envergonhados.
6 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 Mas eu sou um verme, e não um homem; todos me insultam e me desprezam.
7 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 Os que me veem zombam de mim; riem com maldade e balançam a cabeça:
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 “Esse é o que confia no S enhor ? Que ele o livre! Que o liberte, se dele se agrada!”.
9 Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico.
9 Tu, porém, me tiraste a salvo do ventre de minha mãe e me deste segurança quando ela ainda me amamentava.
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Fui colocado em teus braços assim que nasci; desde o ventre de minha mãe, tens sido meu Deus.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Não permaneças distante de mim, pois o sofrimento está próximo, e ninguém mais pode me ajudar.
12 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Meus inimigos me rodeiam como touros; sim, touros ferozes de Basã me cercam.
13 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 Abrem a boca contra mim como leões que rugem e despedaçam a presa.
14 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 Minha vida é derramada como água; todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração é como cera que se derrete dentro de mim.
15 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Minha força secou, como um caco de barro, minha língua está grudada ao céu da boca; tu me deitaste no pó, à beira da morte.
16 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 Meus inimigos me rodeiam como cães, um bando de perversos me cerca; perfuraram
17 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Posso contar todos os meus ossos; meus inimigos me encaram e desdenham de mim.
18 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 Repartem minhas roupas entre si e lançam sortes por minha veste.
19 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 Ó S enhor , não permaneças distante! És minha força; vem depressa me ajudar.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Livra-me da espada e não permitas que esses cães me tirem a vida.
21 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos bois selvagens.
22 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei.
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Louvem o S enhor , todos que o temem! Glorifiquem-no, todos os descendentes de Jacó! Reverenciem-no, todos os descendentes de Israel!
24 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 Pois ele não desprezou nem desdenhou o sofrimento dos aflitos; não lhes deu as costas, mas ouviu seus clamores por socorro.
25 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 Eu te louvarei na grande congregação; cumprirei meus votos na presença dos que te adoram.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Os pobres comerão e se saciarão; todos que buscam o S e terão o coração cheio de alegria sem fim.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: Viva il loro cuore per sempre.
27 Toda a terra reconhecerá o S enhor e voltará para ele; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 Pois o S enhor reina e governa sobre todos os povos.
29 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 Que os ricos da terra celebrem e o adorem; todos os mortais se prostrem diante dele, todos cuja vida terminará como pó.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere.
30 Nossos filhos também o servirão, as gerações futuras ouvirão sobre o Senhor.
31 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 Proclamarão sua justiça aos que ainda não nasceram e falarão a respeito de tudo que ele fez.
32 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: Ecco l'opera del Signore!.
32 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.