Salmos 22

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al maestro del coro. Sull'aria: Cerva dell'aurora. Salmo. Di Davide.
1 Ao Músico-chefe sobre Aijelete-Hás-Saar, Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonaste? Por que estás tu tão longe de me ajudar e das palavras do meu bramido?
2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato? Tu sei lontano dalla mia salvezza: sono le parole del mio lamento.
2 Ó meu Deus, eu clamo durante o dia, mas tu não ouves; e na temporada noturna, e não estou em silêncio.
3 Dio mio, invoco di giorno e non rispondi, grido di notte e non trovo riposo.
3 Mas tu és santo, ó tu que habitas nos louvores de Israel.
4 Eppure tu abiti la santa dimora, tu, lode di Israele.
4 Nossos pais confiaram em ti; eles confiaram, e tu os livraste.
5 In te hanno sperato i nostri padri, hanno sperato e tu li hai liberati;
5 Eles clamaram a ti, e foram libertos; confiaram em ti, e não foram confundidos.
6 a te gridarono e furono salvati, sperando in te non rimasero delusi.
6 Mas eu sou um verme, e não homem, vergonha dos homens e desprezado do povo.
7 Ma io sono verme, non uomo, infamia degli uomini, rifiuto del mio popolo.
7 Todos os que me veem riem de mim para escarnecer; disparam o lábio e sacodem a cabeça, dizendo:
8 Mi scherniscono quelli che mi vedono, storcono le labbra, scuotono il capo:
8 Ele confiou no Senhor que ele iria entregá-lo; que ele o livre, vendo que ele se deleitava nele.
9 Si è affidato al Signore, lui lo scampi; lo liberi, se è suo amico.
9 Mas tu és aquele que me tirou do útero; tu me fizeste esperar, quando eu estava sobre os seios de minha mãe.
10 Sei tu che mi hai tratto dal grembo, mi hai fatto riposare sul petto di mia madre.
10 Fui lançado sobre ti desde o útero; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
11 Al mio nascere tu mi hai raccolto, dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
11 Não estejas longe de mim, pois a angústia está perto; visto que não há ninguém para ajudar.
12 Da me non stare lontano, poiché l'angoscia è vicina e nessuno mi aiuta.
12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me envolveram ao redor.
13 Mi circondano tori numerosi, mi assediano tori di Basan.
13 Abriram sobre mim suas bocas, como um leão voraz e rugidor.
14 Spalancano contro di me la loro bocca come leone che sbrana e ruggisce.
14 Sou derramado como água, e todos os meus ossos estão fora das juntas; meu coração é como a cera; está derretido no meio de minhas entranhas.
15 Come acqua sono versato, sono slogate tutte le mie ossa. Il mio cuore è come cera, si fonde in mezzo alle mie viscere.
15 Minha força se secou como um caco, e a minha língua se apega à minha mandíbula e tu me trouxeste para o pó da morte.
16 E' arido come un coccio il mio palato, la mia lingua si è incollata alla gola, su polvere di morte mi hai deposto.
16 Porque os cães me cercaram; a assembleia dos perversos me fechou; eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Un branco di cani mi circonda, mi assedia una banda di malvagi; hanno forato le mie mani e i miei piedi,
17 Posso contar todos os meus ossos; eles veem e fixam o olhar sobre mim.
18 posso contare tutte le mie ossa. Essi mi guardano, mi osservano:
18 Eles dividem minhas vestes entre si, e lançam sorte sobre a minha vestimenta.
19 si dividono le mie vesti, sul mio vestito gettano la sorte.
19 Mas não fiques longe de mim, ó SENHOR; ó força minha, apressa-te em socorrer-me.
20 Ma tu, Signore, non stare lontano, mia forza, accorri in mio aiuto.
20 Livra a minha alma da espada; meu querido da força do cão.
21 Scampami dalla spada, dalle unghie del cane la mia vita.
21 Salva-me da boca do leão; porque tu me ouviste desde os chifres dos unicórnios.
22 Salvami dalla bocca del leone e dalle corna dei bufali.
22 Declararei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
23 Annunzierò il tuo nome ai miei fratelli, ti loderò in mezzo all'assemblea.
23 Vós, que temeis ao SENHOR, louvai-o; todos vós, a semente de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, a semente de Israel.
24 Lodate il Signore, voi che lo temete, gli dia gloria la stirpe di Giacobbe, lo tema tutta la stirpe di Israele;
24 Porque não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu sua face dele; mas quando clamou a ele, ele ouviu.
25 perché egli non ha disprezzato né sdegnato l'afflizione del misero, non gli ha nascosto il suo volto, ma, al suo grido d'aiuto, lo ha esaudito.
25 O meu louvor será de ti na grande congregação; eu pagarei os meus votos perante os que o temem.
26 Sei tu la mia lode nella grande assemblea, scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
26 Os mansos comerão e se satisfarão; louvarão ao SENHOR os que o buscam; o vosso coração viverá para sempre.
27 I poveri mangeranno e saranno saziati, loderanno il Signore quanti lo cercano: Viva il loro cuore per sempre.
27 Todos os confins do mundo se lembrarão e se tornarão para o SENHOR; e todas as famílias das nações adorarão diante de ti.
28 Ricorderanno e torneranno al Signore tutti i confini della terra, si prostreranno davanti a lui tutte le famiglie dei popoli.
28 Porque o reino é do SENHOR, e ele é o governante entre as nações.
29 Poiché il regno è del Signore, egli domina su tutte le nazioni.
29 Todos aqueles que forem gordos sobre a terra comerão e adorarão; todos aqueles que descerem ao pó se curvarão diante dele; e ninguém pode manter viva a sua própria alma.
30 A lui solo si prostreranno quanti dormono sotto terra, davanti a lui si curveranno quanti discendono nella polvere.
30 Uma semente o servirá; será contada ao Senhor a cada geração.
31 lo servirà la mia discendenza. Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
31 Eles virão e declararão sua justiça a um povo que vai nascer, que ele fez isso.
32 annunzieranno la sua giustizia; al popolo che nascerà diranno: Ecco l'opera del Signore!.
32 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.