Salmos 109

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Ó Deus, a quem eu louvo, não permaneças calado,
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 enquanto os perversos me caluniam e falam mentiras a meu respeito.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Eles me cercam de palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Retribuem meu amor com acusações, mesmo enquanto oro por eles.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 Pagam-me o bem com o mal, e o amor, com o ódio.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Que um perverso testemunhe contra ele, e um acusador o leve a julgamento.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando julgarem sua causa, que o declarem culpado; considerem pecado suas orações.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Que sua vida seja curta, e outro ocupe seu lugar.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Que seus filhos se tornem órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Que seus filhos andem sem rumo, como mendigos, e sejam expulsos de
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Que os credores tomem todos os seus bens, e estranhos levem o fruto de seu trabalho.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que ninguém o trate com bondade, nem tenha compaixão de seus órfãos.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Que todos os seus descendentes morram; que o nome de sua família seja apagado na geração seguinte.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Que o S enhor nunca se esqueça dos pecados de seus antepassados; que os pecados de sua mãe jamais sejam apagados.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Que o S enhor se lembre sempre de sua culpa; que seu nome seja de todo esquecido.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Pois não quis ser bondoso com os outros; foi no encalço dos pobres e necessitados e perseguiu até a morte os de coração quebrantado.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Gostava de amaldiçoar; agora, que ele próprio seja amaldiçoado. Não tinha prazer em abençoar; agora, que ele não seja abençoado.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Para ele, amaldiçoar é como a roupa que ele veste, como a água que bebe, como os alimentos saborosos que come.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Agora, que suas maldições voltem para ele; apeguem-se a seu corpo como roupas, amarrem-se em torno dele como um cinto.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Que essas maldições se tornem castigo do S enhor para meus acusadores, para os que falam mal de mim.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Quanto a mim, ó S enhor Soberano, trata-me bem, por causa do teu nome; livra-me, porque és fiel e bom.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Pois sou pobre e necessitado, e meu coração está ferido.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Vou desaparecendo, como a sombra ao entardecer; sou lançado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 De tanto jejuar, meus joelhos estão fracos; não passo de pele e osso.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 Sou motivo de zombaria em todo lugar; quando me veem, balançam a cabeça em desprezo.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Ajuda-me, S enhor , meu Deus; salva-me por causa do teu amor!
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Que eles reconheçam que isso veio de ti, que tu mesmo o fizeste, S
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Que importa se me amaldiçoarem? Tu me abençoarás! Quando me atacarem, serão envergonhados; mas eu, teu servo, continuarei a me alegrar!
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Que meus acusadores sejam vestidos de humilhação, que a vergonha os cubra como um manto.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Eu, porém, sempre darei graças ao S enhor ; louvarei seu nome diante de todos.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 Pois ele está junto aos necessitados, pronto para salvá-los dos que os condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.