Salmos 109
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 Pois contra mim se desataram lábios maldosos e fraudulentos; com mentirosa língua falam contra mim.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Cercam-me com palavras odiosas e sem causa me fazem guerra.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Suscita contra ele um ímpio, e à sua direita esteja um acusador.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando o julgarem, seja condenado; e, tida como pecado, a sua oração.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Os seus dias sejam poucos, e tome outro o seu encargo.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 De tudo o que tem, lance mão o usurário; do fruto do seu trabalho, esbulhem-no os estranhos.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus órfãos.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Desapareça a sua posteridade, e na seguinte geração se extinga o seu nome.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Na lembrança do Senhor , viva a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Permaneçam ante os olhos do Senhor , para que faça desaparecer da terra a memória deles.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Porquanto não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Amou a maldição; ela o apanhe; não quis a bênção; aparte-se dele.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: penetre, como água, no seu interior e nos seus ossos, como azeite.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Seja-lhe como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Tal seja, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é grande a tua misericórdia.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Porque estou aflito e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 De tanto jejuar, os joelhos me vacilam, e de magreza vai mirrando a minha carne.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 Tornei-me para eles objeto de opróbrio; quando me veem, meneiam a cabeça.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Socorre, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Para que saibam vir isso das tuas mãos; que tu,
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa; sejam confundidos os que contra mim se levantam; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Cubram-se de ignomínia os meus adversários, e a sua própria confusão os envolva como uma túnica.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; louvá-lo-ei no meio da multidão;
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar dos que lhe julgam a alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.