Salmos 109

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Eu te louvo, ó Deus. Não fiques assim silencioso.
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 Os maus e os mentirosos falam contra mim e me caluniam.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Eles dizem coisas terríveis a meu respeito e me atacam sem motivo nenhum.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Eles me acusam, embora eu os ame e tenha orado por eles.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 Eles pagam o bem com o mal e o amor, com o ódio.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Ó Deus, escolhe um juiz corrupto para julgar o meu inimigo, e que o seu acusador seja um dos seus inimigos!
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando for julgado, que ele seja condenado! Que até a sua oração seja considerada como pecado!
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Que o meu inimigo morra logo, e que outra pessoa faça o trabalho que ele fazia!
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Que os seus filhos fiquem órfãos, e que a sua mulher fique viúva!
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Que os seus filhos fiquem sem lar e sejam mendigos! Que sejam expulsos das casas em ruínas, onde moram!
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Que tudo o que o meu inimigo tem seja tomado como pagamento das suas dívidas! E que estranhos fiquem com o que ele conseguiu com o seu esforço!
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que ninguém seja bom para ele, e que não haja quem cuide dos seus filhos órfãos!
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Que todos os seus descendentes morram logo, e que o seu nome seja esquecido em pouco tempo!
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Que o Senhor Deus nunca esqueça dos pecados da sua mãe e sempre lembre da maldade dos seus antepassados!
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Que o Senhor lembre sempre dos pecados deles, porém que eles mesmos sejam completamente esquecidos!
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Pois esse homem nunca pensou em fazer o bem, mas perseguiu e matou o pobre, o necessitado e o desamparado.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Ele gostava de amaldiçoar: que a maldição caia sobre ele! Ele não gostava de abençoar: que ninguém o abençoe!
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Para ele, era tão fácil amaldiçoar como se vestir. Que as suas maldições entrem nele como água e cheguem até os seus ossos como azeite!
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Que as maldições nunca o larguem! Que seja como a roupa que o cobre e como o cinto que ele usa!
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Ó Senhor Deus, paga assim aos meus inimigos e aos que falam mal de mim!
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Mas, quanto a mim, ó ajuda-me como prometeste e livra-me, pois és bom e amoroso!
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Eu sou pobre e necessitado; estou ferido no fundo do coração.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Vou me acabando como a sombra do anoitecer; sou levado pelo vento como se eu fosse um inseto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 De tanto eu jejuar, os meus joelhos tremem, e o meu corpo é pele e osso.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 Quando os outros me veem, caçoam de mim e, zombando, balançam a cabeça.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Ajuda-me, ó Senhor , meu Deus! Salva-me por causa do amor que tens por mim.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Que os meus inimigos fiquem sabendo que és tu que me salvas!
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Eles podem me amaldiçoar, mas tu me abençoarás. Que os meus perseguidores sejam derrotados, e que eu, que sou teu fique alegre!
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Que sobre os meus inimigos caia a desgraça, e que a humilhação os cubra como roupa!
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Em voz alta, darei graças a Deus, o eu o louvarei na reunião do povo
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 porque ele defende o pobre para salvá-lo daqueles que o condenam à morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.