Salmos 109
Italian Version (ITALIAN1) vs ARC
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim; têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas e pelejaram contra mim sem causa.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Em paga do meu amor, são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 Deram-me mal pelo bem e ódio pelo meu amor.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Põe acima do meu inimigo um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando for julgado, saia condenado; e em pecado se lhe torne a sua oração.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva, sua mulher.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Sejam errantes e mendigos os seus filhos e busquem o seu pão longe da sua habitação assolada.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Desapareça a sua posteridade, e o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Antes, estejam sempre perante o Senhor , para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes, perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha; e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Assim como se vestiu de maldição tal como de uma veste, assim penetre ela nas suas entranhas como água e em seus ossos como azeite.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Seja para ele como a veste que o cobre e como cinto que o cinja sempre.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Seja este, da parte do Senhor , o galardão dos meus contrários e dos que falam mal da minha alma.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Mas tu, ó Jeová Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Porque estou aflito e necessitado, e, dentro de mim, está aflito o meu coração.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 De jejuar, estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem a cabeça.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Ajuda-me, Senhor , Deus meu! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor , o fizeste.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.