Salmos 109
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam apagados.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Que eles estejam continuamente diante do SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Ajuda-me, ó SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, SENHOR, o fizeste.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Eu louvarei grandemente o SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.