Salmos 109

Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ

Sair da comparação
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi. Não te cales, ó Deus do meu louvor.
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 Pois a boca do perverso e a boca do enganoso estão abertas contra mim; eles falaram contra mim com língua mentirosa.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Eles também me cercaram com palavras de ódio, e lutaram contra mim sem causa.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Por causa do meu amor eles são meus adversários, mas eu me dou à oração.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 E eles me retribuíram o mal pelo bem, e o ódio por meu amor.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Põe tu um homem perverso sobre ele, e que Satanás fique em sua direita.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando ele for julgado; seja condenado, e a sua oração se torne pecado.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Que seus dias sejam poucos, e que outro tome seu ofício.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Que seus filhos sejam órfãos, e sua esposa, viúva.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Que seus filhos sejam continuamente vagabundos, e pedintes; que eles também busquem seu pão em lugares desolados.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Que o extorquidor apanhe tudo o que ele tem, e os estranhos despojem do seu trabalho.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Que não haja ninguém que estenda a misericórdia até ele; nem haja ninguém para favorecer suas crianças órfãs.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Que a sua posteridade seja cortada fora; e na geração seguinte que o nome deles seja apagado.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Que a iniquidade de seus pais seja lembrada com o ­SENHOR; e que os pecados de sua mãe não sejam ­apagados.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Que eles estejam continuamente diante do ­SENHOR; que ele corte fora a lembrança deles da terra.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Porque aquele que não se lembra de mostrar misericórdia, mas persegue o pobre e o homem necessitado, para que pudesse até mesmo matar o quebrantado de coração.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 como ele amou amaldiçoar, que a mesma venha a ele; como ele não se deleitou em abençoar, ela se afaste dele.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Como ele se vestiu com o amaldiçoar como que com sua vestimenta, que ela entre em suas entranhas como água, e como óleo em seus ossos.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e por cinturão com o qual ele é cingido continuamente.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Que esta seja a recompensa dos meus adversários vinda do ­SENHOR, e daqueles que falam o mal contra a minha alma.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Mas faze tu por mim, ó DEUS, o Senhor, por causa do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Pois sou pobre e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Vou-me como a sombra quando declina; sou sacudido para cima e para baixo como a locusta.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 Meus joelhos estão fracos pelo jejum, e a minha carne tem falta de gordura.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 Também me tornei uma vergonha para eles; quando olharam para mim, balançaram as suas cabeças.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Ajuda-me, ó ­SENHOR, meu Deus; ó salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Que eles saibam que esta é a tua mão; que tu, ­SENHOR, o fizeste.
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Que amaldiçoem, mas abençoa tu; quando eles se levantarem, que sejam envergonhados, mas que o teu servo se regozije.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Que meus adversários se vistam de vergonha, e se cubram com sua própria confusão, como que com um manto.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Eu louvarei grandemente o ­SENHOR com a minha boca; sim, eu o louvarei entre a multidão.
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 Pois ele estará à direita do pobre, para salvá-lo daqueles que condenam sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.