Salmos 109

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Al maestro del coro. Di Davide. Salmo.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 poiché contro di me si sono aperte la bocca dell'empio e dell'uomo di frode; parlano di me con lingua di menzogna.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Mi investono con parole di odio, mi combattono senza motivo.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 In cambio del mio amore mi muovono accuse, mentre io sono in preghiera.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Mi rendono male per bene e odio in cambio di amore.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Suscita un empio contro di lui e un accusatore stia alla sua destra.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Citato in giudizio, risulti colpevole e il suo appello si risolva in condanna.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Pochi siano i suoi giorni e il suo posto l'occupi un altro.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 I suoi figli rimangano orfani e vedova sua moglie.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Vadano raminghi i suoi figli, mendicando, siano espulsi dalle loro case in rovina.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 L'usuraio divori tutti i suoi averi e gli estranei faccian preda del suo lavoro.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Nessuno gli usi misericordia, nessuno abbia pietà dei suoi orfani.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 La sua discendenza sia votata allo sterminio, nella generazione che segue sia cancellato il suo nome.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 L'iniquità dei suoi padri sia ricordata al Signore, il peccato di sua madre non sia mai cancellato.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Siano davanti al Signore sempre ed egli disperda dalla terra il loro ricordo.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Perché ha rifiutato di usare misericordia e ha perseguitato il misero e l'indigente, per far morire chi è affranto di cuore.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Ha amato la maledizione: ricada su di lui! Non ha voluto la benedizione: da lui si allontani!
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Si è avvolto di maledizione come di un mantello: è penetrata come acqua nel suo intimo e come olio nelle sue ossa.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Sia per lui come vestito che lo avvolge, come cintura che sempre lo cinge.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 Sia questa da parte del Signore la ricompensa per chi mi accusa, per chi dice male contro la mia vita.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Ma tu, Signore Dio, agisci con me secondo il tuo nome: salvami, perché buona è la tua grazia.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Io sono povero e infelice e il mio cuore è ferito nell'intimo.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Scompaio come l'ombra che declina, sono sbattuto come una locusta.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Le mie ginocchia vacillano per il digiuno, il mio corpo è scarno e deperisce.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Sono diventato loro oggetto di scherno, quando mi vedono scuotono il capo.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Aiutami, Signore mio Dio, salvami per il tuo amore.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Sappiano che qui c'è la tua mano: tu, Signore, tu hai fatto questo.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Maledicano essi, ma tu benedicimi; insorgano quelli e arrossiscano, ma il tuo servo sia nella gioia.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Sia coperto di infamia chi mi accusa e sia avvolto di vergogna come d'un mantello.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 Alta risuoni sulle mie labbra la lode del Signore, lo esalterò in una grande assemblea;
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 poiché si è messo alla destra del povero per salvare dai giudici la sua vita.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.