Salmos 105

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Alleluia. proclamate tra i popoli le sue opere.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.