Salmos 105
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Alleluia. proclamate tra i popoli le sue opere.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.