Salmos 105
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Alleluia. proclamate tra i popoli le sue opere.
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 Cantate a lui canti di gioia, meditate tutti i suoi prodigi.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 Gloriatevi del suo santo nome: gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Cercate il Signore e la sua potenza, cercate sempre il suo volto.
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Ricordate le meraviglie che ha compiute, i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca:
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 voi stirpe di Abramo, suo servo, figli di Giacobbe, suo eletto.
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 E' lui il Signore, nostro Dio, su tutta la terra i suoi giudizi.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Ricorda sempre la sua alleanza: parola data per mille generazioni,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 l'alleanza stretta con Abramo e il suo giuramento ad Isacco.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 La stabilì per Giacobbe come legge, come alleanza eterna per Israele:
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Ti darò il paese di Cànaan come eredità a voi toccata in sorte.
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 Quando erano in piccolo numero, pochi e forestieri in quella terra,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 e passavano di paese in paese, da un regno ad un altro popolo,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 non permise che alcuno li opprimesse e castigò i re per causa loro:
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 Non toccate i miei consacrati, non fate alcun male ai miei profeti.
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 Chiamò la fame sopra quella terra e distrusse ogni riserva di pane.
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Davanti a loro mandò un uomo, Giuseppe, venduto come schiavo.
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 Gli strinsero i piedi con ceppi, il ferro gli serrò la gola,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 finché si avverò la sua predizione e la parola del Signore gli rese giustizia.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Il re mandò a scioglierlo, il capo dei popoli lo fece liberare;
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 lo pose signore della sua casa, capo di tutti i suoi averi,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 per istruire i capi secondo il suo giudizio e insegnare la saggezza agli anziani.
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 E Israele venne in Egitto, Giacobbe visse nel paese di Cam come straniero.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ma Dio rese assai fecondo il suo popolo, lo rese più forte dei suoi nemici.
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Mutò il loro cuore e odiarono il suo popolo, contro i suoi servi agirono con inganno
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Mandò Mosè suo servo e Aronne che si era scelto.
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 Compì per mezzo loro i segni promessi e nel paese di Cam i suoi prodigi.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Mandò le tenebre e si fece buio, ma resistettero alle sue parole.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Cambiò le loro acque in sangue e fece morire i pesci.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Il loro paese brulicò di rane fino alle stanze dei loro sovrani.
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Diede un ordine e le mosche vennero a sciami e le zanzare in tutto il loro paese.
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 Invece delle piogge mandò loro la grandine, vampe di fuoco sul loro paese.
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 Colpì le loro vigne e i loro fichi, schiantò gli alberi della loro terra.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 Diede un ordine e vennero le locuste e bruchi senza numero;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 divorarono tutta l'erba del paese e distrussero il frutto del loro suolo.
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Colpì nel loro paese ogni primogenito, tutte le primizie del loro vigore.
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Fece uscire il suo popolo con argento e oro, fra le tribù non c'era alcun infermo.
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 L'Egitto si rallegrò della loro partenza perché su di essi era piombato il terrore.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 Distese una nube per proteggerli e un fuoco per illuminarli di notte.
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 Alla loro domanda fece scendere le quaglie e li saziò con il pane del cielo.
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Spaccò una rupe e ne sgorgarono acque, scorrevano come fiumi nel deserto,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 perché ricordò la sua parola santa data ad Abramo suo servo.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Fece uscire il suo popolo con esultanza, i suoi eletti con canti di gioia.
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Diede loro le terre dei popoli, ereditarono la fatica delle genti,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 perché custodissero i suoi decreti e obbedissero alle sue leggi.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.