Provérbios 8

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.