Provérbios 8
Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB
1 La Sapienza forse non chiama e la prudenza non fa udir la voce?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 In cima alle alture, lungo la via, nei crocicchi delle strade essa si è posta,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 presso le porte, all'ingresso della città, sulle soglie degli usci essa esclama:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 A voi, uomini, io mi rivolgo, ai figli dell'uomo è diretta la mia voce.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Imparate, inesperti, la prudenza e voi, stolti, fatevi assennati.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Ascoltate, perché dirò cose elevate, dalle mie labbra usciranno sentenze giuste,
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 perché la mia bocca proclama la verità e abominio per le mie labbra è l'empietà.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Tutte le parole della mia bocca sono giuste; niente vi è in esse di fallace o perverso;
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 tutte sono leali per chi le comprende e rette per chi possiede la scienza.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Accettate la mia istruzione e non l'argento, la scienza anziché l'oro fino,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 perché la scienza vale più delle perle e nessuna cosa preziosa l'uguaglia.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Io, la Sapienza, possiedo la prudenza e ho la scienza e la riflessione.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Temere il Signore è odiare il male: io detesto la superbia, l'arroganza, la cattiva condotta e la bocca perversa.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 A me appartiene il consiglio e il buon senso, io sono l'intelligenza, a me appartiene la potenza.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Per mezzo mio regnano i re e i magistrati emettono giusti decreti;
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 per mezzo mio i capi comandano e i grandi governano con giustizia.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Io amo coloro che mi amano e quelli che mi cercano mi troveranno.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Presso di me c'è ricchezza e onore, sicuro benessere ed equità.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Il mio frutto val più dell'oro, dell'oro fino, il mio provento più dell'argento scelto.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Io cammino sulla via della giustizia e per i sentieri dell'equità,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 per dotare di beni quanti mi amano e riempire i loro forzieri.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Il Signore mi ha creato all'inizio della sua attività, prima di ogni sua opera, fin d'allora.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Dall'eternità sono stata costituita, fin dal principio, dagli inizi della terra.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Quando non esistevano gli abissi, io fui generata; quando ancora non vi erano le sorgenti cariche d'acqua;
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 prima che fossero fissate le basi dei monti, prima delle colline, io sono stata generata.
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 Quando ancora non aveva fatto la terra e i campi, né le prime zolle del mondo;
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 quando egli fissava i cieli, io ero là; quando tracciava un cerchio sull'abisso;
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 quando condensava le nubi in alto, quando fissava le sorgenti dell'abisso;
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 quando stabiliva al mare i suoi limiti, sicché le acque non ne oltrepassassero la spiaggia; quando disponeva le fondamenta della terra,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 allora io ero con lui come architetto ed ero la sua delizia ogni giorno, dilettandomi davanti a lui in ogni istante;
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 dilettandomi sul globo terrestre, ponendo le mie delizie tra i figli dell'uomo.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Ora, figli, ascoltatemi: beati quelli che seguono le mie vie!
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Ascoltate l'esortazione e siate saggi, non trascuratela!
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Beato l'uomo che mi ascolta, vegliando ogni giorno alle mie porte, per custodire attentamente la soglia.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Infatti, chi trova me trova la vita, e ottiene favore dal Signore;
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 ma chi pecca contro di me, danneggia se stesso; quanti mi odiano amano la morte.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.