Provérbios 23
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Quando siedi a mangiare con un potente, considera bene che cosa hai davanti;
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 mettiti un coltello alla gola, se hai molto appetito.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Non desiderare le sue ghiottonerie, sono un cibo fallace.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Non affannarti per arricchire, rinunzia a un simile pensiero;
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 appena vi fai volare gli occhi sopra, essa gia non è più: perché mette ali come aquila e vola verso il cielo.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Non mangiare il pane di chi ha l'occhio cattivo e non desiderare le sue ghiottonerie,
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 perché come chi calcola fra di sé, così è costui; ti dirà: Mangia e bevi, ma il suo cuore non è con te.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Il boccone che hai mangiato rigetterai e avrai sprecato le tue parole gentili.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Non parlare agli orecchi di uno stolto, perché egli disprezzerà le tue sagge parole.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Non spostare il confine antico, e non invadere il campo degli orfani,
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 perché il loro vendicatore è forte, egli difenderà la loro causa contro di te.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Piega il cuore alla correzione e l'orecchio ai discorsi sapienti.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Non risparmiare al giovane la correzione, anche se tu lo batti con la verga, non morirà;
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 anzi, se lo batti con la verga, lo salverai dagli inferi.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Figlio mio, se il tuo cuore sarà saggio, anche il mio cuore gioirà.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Esulteranno le mie viscere, quando le tue labbra diranno parole rette.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Il tuo cuore non invidi i peccatori, ma resti sempre nel timore del Signore,
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 perché così avrai un avvenire e la tua speranza non sarà delusa.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Ascolta, figlio mio, e sii saggio e indirizza il cuore per la via retta.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Non essere fra quelli che s'inebriano di vino, né fra coloro che son ghiotti di carne,
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 perché l'ubriacone e il ghiottone impoveriranno e il dormiglione si vestirà di stracci.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Ascolta tuo padre che ti ha generato, non disprezzare tua madre quando è vecchia.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Acquista il vero bene e non cederlo, la sapienza, l'istruzione e l'intelligenza.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Il padre del giusto gioirà pienamente e chi ha generato un saggio se ne compiacerà.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Gioisca tuo padre e tua madre e si rallegri colei che ti ha generato.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Fà bene attenzione a me, figlio mio, e tieni fisso lo sguardo ai miei consigli:
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 una fossa profonda è la prostituta, e un pozzo stretto la straniera.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Essa si apposta come un ladro e aumenta fra gli uomini il numero dei perfidi.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 Per chi i guai? Per chi i lamenti? Per chi i litigi? Per chi i gemiti? A chi le percosse per futili motivi? A chi gli occhi rossi?
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 Per quelli che si perdono dietro al vino e vanno a gustare vino puro.
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Non guardare il vino quando rosseggia, quando scintilla nella coppa e scende giù piano piano;
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 finirà con il morderti come un serpente e pungerti come una vipera.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Allora i tuoi occhi vedranno cose strane e la tua mente dirà cose sconnesse.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Ti parrà di giacere in alto mare o di dormire in cima all'albero maestro.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Mi hanno picchiato, ma non sento male. Mi hanno bastonato, ma non me ne sono accorto. Quando mi sveglierò? Ne chiederò dell'altro.
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.