Provérbios 1
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 Se ti dicono: Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa;
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune,
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire; ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.