Provérbios 1

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Proverbi di Salomone, figlio di Davide, re d'Israele,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, rei de Israel;
2 per conoscere la sapienza e la disciplina, per capire i detti profondi,
2 Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem, as palavras da prudência.
3 per acquistare un'istruzione illuminata, equità, giustizia e rettitudine,
3 Para se receber a instrução do entendimento, a justiça, o juízo e a eqüidade;
4 per dare agli inesperti l'accortezza, ai giovani conoscenza e riflessione.
4 Para dar aos simples, prudência, e aos moços, conhecimento e bom siso;
5 Ascolti il saggio e aumenterà il sapere, e l'uomo accorto acquisterà il dono del consiglio,
5 O sábio ouvirá e crescerá em conhecimento, e o entendido adquirirá sábios conselhos;
6 per comprendere proverbi e allegorie, le massime dei saggi e i loro enigmi.
6 Para entender os provérbios e sua interpretação; as palavras dos sábios e as suas proposições.
7 Il timore del Signore è il principio della scienza; gli stolti disprezzano la sapienza e l'istruzione.
7 O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; os loucos desprezam a sabedoria e a instrução.
8 Ascolta, figlio mio, l'istruzione di tuo padre e non disprezzare l'insegnamento di tua madre,
8 Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensinamento de tua mãe,
9 perché saranno una corona graziosa sul tuo capo e monili per il tuo collo.
9 Porque serão como diadema gracioso em tua cabeça, e colares ao teu pescoço.
10 Figlio mio, se i peccatori ti vogliono traviare, non acconsentire!
10 Filho meu, se os pecadores procuram te atrair com agrados, não aceites.
11 Se ti dicono: Vieni con noi, complottiamo per spargere sangue, insidiamo impunemente l'innocente,
11 Se disserem: Vem conosco a tocaias de sangue; embosquemos o inocente sem motivo;
12 inghiottiamoli vivi come gli inferi, interi, come coloro che scendon nella fossa;
12 Traguemo-los vivos, como a sepultura; e inteiros, como os que descem à cova;
13 troveremo ogni specie di beni preziosi, riempiremo di bottino le nostre case;
13 Acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
14 tu getterai la sorte insieme con noi, una sola borsa avremo in comune,
14 Lança a tua sorte conosco; teremos todos uma só bolsa!
15 figlio mio, non andare per la loro strada, tieni lontano il piede dai loro sentieri!
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; desvia o teu pé das suas veredas;
16 I loro passi infatti corrono verso il male e si affrettano a spargere il sangue.
16 Porque os seus pés correm para o mal, e se apressam a derramar sangue.
17 Invano si tende la rete sotto gli occhi degli uccelli.
17 Na verdade é inútil estender-se a rede ante os olhos de qualquer ave.
18 Ma costoro complottano contro il proprio sangue, pongono agguati contro se stessi.
18 No entanto estes armam ciladas contra o seu próprio sangue; e espreitam suas próprias vidas.
19 Tale è la fine di chi si dà alla rapina; la cupidigia toglie di mezzo colui che ne è dominato.
19 São assim as veredas de todo aquele que usa de cobiça: ela põe a perder a alma dos que a possuem.
20 La Sapienza grida per le strade nelle piazze fa udire la voce;
20 A sabedoria clama lá fora; pelas ruas levanta a sua voz.
21 dall'alto delle mura essa chiama, pronunzia i suoi detti alle porte della città:
21 Nas esquinas movimentadas ela brada; nas entradas das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 Fino a quando, o inesperti, amerete l'inesperienza e i beffardi si compiaceranno delle loro beffe e gli sciocchi avranno in odio la scienza?
22 Até quando, ó simples, amareis a simplicidade? E vós escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós insensatos, odiareis o conhecimento?
23 Volgetevi alle mie esortazioni: ecco, io effonderò il mio spirito su di voi e vi manifesterò le mie parole.
23 Atentai para a minha repreensão; pois eis que vos derramarei abundantemente do meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 Poiché vi ho chiamato e avete rifiutato, ho steso la mano e nessuno ci ha fatto attenzione;
24 Entretanto, porque eu clamei e recusastes; e estendi a minha mão e não houve quem desse atenção,
25 avete trascurato ogni mio consiglio e la mia esortazione non avete accolto;
25 Antes rejeitastes todo o meu conselho, e não quisestes a minha repreensão,
26 anch'io riderò delle vostre sventure, mi farò beffe quando su di voi verrà la paura,
26 Também de minha parte eu me rirei na vossa perdição e zombarei, em vindo o vosso temor.
27 quando come una tempesta vi piomberà addosso il terrore, quando la disgrazia vi raggiungerà come un uragano, quando vi colpirà l'angoscia e la tribolazione.
27 Vindo o vosso temor como a assolação, e vindo a vossa perdição como uma tormenta, sobrevirá a vós aperto e angústia.
28 Allora mi invocheranno, ma io non risponderò, mi cercheranno, ma non mi troveranno.
28 Então clamarão a mim, mas eu não responderei; de madrugada me buscarão, porém não me acharão.
29 Poiché hanno odiato la sapienza e non hanno amato il timore del Signore;
29 Porquanto odiaram o conhecimento; e não preferiram o temor do Senhor:
30 non hanno accettato il mio consiglio e hanno disprezzato tutte le mie esortazioni;
30 Não aceitaram o meu conselho, e desprezaram toda a minha repreensão.
31 mangeranno il frutto della loro condotta e si sazieranno dei risultati delle loro decisioni.
31 Portanto comerão do fruto do seu caminho, e fartar-se-ão dos seus próprios conselhos.
32 Sì, lo sbandamento degli inesperti li ucciderà e la spensieratezza degli sciocchi li farà perire; ma chi ascolta me vivrà tranquillo e sicuro dal timore del male.
32 Porque o erro dos simples os matará, e o desvario dos insensatos os destruirá.
33 — ausente —
33 Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará livre do temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.